Date: Thu, 21 Aug 1997 23:26:22 -0500
From: Dan Goodman dsgood[AT SYMBOL GOES HERE]VISI.COM
Subject: wind chill factor (was: Quebec English)
Date: Thu, 21 Aug 1997 10:03:37 -0500
From: Mark Mandel Mark[AT SYMBOL GOES HERE]DRAGONSYS.COM
Subject: Re: Quebec English
"Wind-chill factor", distinctively Canadian? Eh, no!
Ingrid Peritz's article on Quebec English and Canadian English, quoted by
Dan Goodman, includes the paragraph (apparently based on the _Guide
to Canadian English Usage_)
While anglo Quebecers have expressions to call their own, so do all
English Canadians. From hosers to loonies, sovereignists to tuques,
pogey to baby bonus to wind-chill factor, Canadians use a variety of
English distinct from British or American English.
"Wind-chill factor" has been a part of my regular vocabulary for
many
years (Northeast US all my life, except for 7 years in Berkeley). I don't
see how Dan can have missed that. At first I thought he might be from
Dallas or Atlanta or some place where the number is never used, but
Minneapolis?!
I live in Minneapolis. It's not where I'm from, which I consider to
mean place of origin.
I missed that mistake in the article. But I'm rather surprised that
there's only _one_ detectable mistake in a newspaper article.
For that matter, there's a mystery novel titled "The Wind Chill
Factor"; and if I recall correctly, it's set in Minnesota.
Date: Thu, 21 Aug 1997 21:21:58 -0400
From: "Peter L. Patrick" PPATRICK[AT SYMBOL GOES HERE]GUVAX.ACC.GEORGETOWN.EDU
Subject: Re: Wind-chill factor
I'm perfectly willing to believe that we USers invented "wind
chill"
instead of those other Norther Americans. But remember, just because
something is familiar doesn't mean it's "native". How many people are
aware that "canoe" is a Jamaicanism?
It is? I took it for granted that the word came from the French
"canot" and probably came from a part of North America where English
and French were in close contact.
Dan Goodman
dsgood[AT SYMBOL GOES HERE]visi.com
http://www.visi.com/~dsgood/index.html
Whatever you wish for me, may you have twice as much.