Date: Sun, 10 Dec 1995 17:01:32 -0500
From: "Suzanne Legault: English" E7E4LEG[AT SYMBOL GOES HERE]TOE.TOWSON.EDU
Subject: Re: /w/ and /hw/
Dear Bob:
Now that's a "scholarly" response--one that my impressionistic musings
didn't deserve, but for which I am grateful, since the source of that spelling
has been nagging at me for the past week. I seem to remember it as occurring
in the context of "revival rhetoric," in the non-coastal South, e.g. "gone
a-hoorin' after the heathen." The fact that it's Irish makes sense, given
the 19th century Scots-Irish influx.
Thanks for your response.
Suzanne Legault
________________________________
On Saturday, Dec. 9, Bob wrote:
Suzanne,
Sorry I took so long to respond to this. You'll find "hoor" in Brian
Friel's play _Translations_ which is set in early 19th century Ireland.
Late in the play, English soldiers march through a corn field prompting
an angry response from the owner as one character tells us: "And Barney
Petey just out of his bed and running after them in his drawers: 'You
hoors you! Get out of my corn, you hoors you!'" (III, ll. 113-15).
Clearly not a term of endearment.
Bob Haas
University of North Carolina at Greensboro
rahaas[AT SYMBOL GOES HERE]hamlet.uncg.edu
On Mon, 4 Dec 1995, Suzanne Legault: English wrote:
Rudy:
Re:
Interesting, but not surprisingly, I've
never heard the /u:/ (or /uw/, as I prefer to write it).
Rudy
Have you ever seen the "dialectal" spelling hoor which I always assumed
represented /u:/?
Suzanne