Date: Fri, 17 Dec 1993 20:40:50 CST From: "Donald M. Lance" Subject: Re: modren metathesis When I sent my research report to Einar Haugen in 1969, he insisted, from his several years of working with Scandinavian-American bilingualism, that 'code-swithing' is a more apt term for two reasons: language 'codes' are switched, and "mixing" carries evaluative (negative) connotations that are undesirable. In the late 70s someone suggested that 'code-mixing' might be used as the term for, say, Spanish morphology applied to a base that is spoken with English phonology. I think I'm remembering it accurately. I haven't continued my work on bilingualism in monolingual Missouri, but on my trips to the Valley (which ads-lers can now locate) I have heard lots of the code-switching that I analyzed in 1969. It's very popular on radio stations now. Some of the deejays are really entertaining. The switching may or may not occur at (institutionalized) sentence boundaries. I've never heard switching that consistently occurs at sentence boundaries (i.e, where periods might go in written form). Pos, si tengo una idea and I wanna make sure que me intiendes hay veces I just go on and say what's on the tip of my tongue. It may be en ingles or in espanish. And if we both are bilingues pos no hay problemas, porque we can both, you know, understand. Este, pero, know what I mean? DMLance