Date: Sun, 4 Feb 1996 09:22:42 -0500
From: "Dennis R. Preston" preston[AT SYMBOL GOES HERE]PILOT.MSU.EDU
Subject: Re: knife & fork
Of course, I am just a hillbilly boy, but I did mean the proverb in its
traditional sense (in which 'prove' = 'test'). I thought the context of my
remarks would have made it clear that that was my meaning. Why David
Bergdahl finds the 'English' sense of 'prove' inapprpriate is a mystery to
me since even my Webster's 9th Collegiate (the closest to hand) offers
(with no 'archaic' label) senses 2 a and b as ones which mean to 'test'
(specifically, 'to test the truth, validity, or genuineness of').
I agree with him, however, that it is indeed interesting to study what it
is people mean by this proverb when they take 'prove' to mean 'establish
the existence, truth, or validity of.' Or at least I think I agree. He
seems to suggest that users who have what he calls the 'English' meaning
here use this (and other such items) 'as if they meant something.' He
apparently distrusts the folk mind a great deal more than I do. I am sure
people who have the 'English' sense of 'prove' mean 'something' when they
use the proverb. What they mean is a matter for empirical investigation.
(Why am I blathering about the fact that it is interesting to find out why
people use language the way they do? What is the ADS about? What is
linguistics? The breakfast hot sauce has gone to my brian.)
Sorry,
Dennis
PS: The reference David suggests is R. Jakobson, Closing Statement:
Linguistics and Poetics, T. A. Sebeok (ed.) Style in Language, MIT Press,
1960, pp. 350-377. The reference to such preferences is on 356-7, although
it refers only to number of syllables and only to conjoined 'names' (Joan
and Margery).
Ohio University Electronic Communication
Date: 03-Feb-1996 10:16am EST
To: Remote Addressee ( _MX%"ADS-L[AT SYMBOL GOES HERE]UGA.CC.UGA.EDU )
From: David Bergdahl Dept: English
BERGDAHL Tel No: (614) 593-2783
Subject: knife & fork
Although haj Ross may have extended the analysis, the first discussion of such
matters was Roman Jacobson's concluding remarks to the Indiana Univ conference
on Linguistics and Literature, the papers to which were edited by Sebeok. I
think the conference was in 1958; the essay is widely reprinted in stylistics
collections.
On "I think the exceptions only prove but do not destroy the rule": in the
original French of this maxim, PROUVER [= to test], the maxim is true; when the
English PROVE is substituted in the translation, it is obviously false. When
we're done with the repetitions of words frozen in form as the result of a
rhyme
or the use in a proverbial saying, maybe we can discuss counterfactual
generalizations such as this which are repeated time and again as if they meant
something.
BERGDAHL[AT SYMBOL GOES HERE]OUVAXA.CATS.OHIOU.EDU
David Bergdahl
Ohio University/Athens
"Where Appalachia meets the Midwest"--Anya Briggs
Received: 03-Feb-1996 10:24am
Dennis R. Preston
Department of Linguistics and Languages
Michigan State University
East Lansing MI 48824-1027 USA
preston[AT SYMBOL GOES HERE]pilot.msu.edu
Office: (517)432-1235
Fax: (517)432-2736