Date: Sat, 14 Feb 1998 18:07:46 -0600
From: Samuel Jones smjones1[AT SYMBOL GOES HERE]FACSTAFF.WISC.EDU
Subject: Re: "nudeln", "knudeln", & "canoodle"

To Dennis Preston & Karen Lubell -

Hi, again!

Further digging, in what remains of my gray matter, has revealed--but NOT
to be found in any
standard German dictionary!--that in slang, and in everday usage and
parlance, there exists a spoken-if-not-written verb "knudeln" which means
"to hug (closely/tightly), to cuddle,
to get very close to." It is used frequently within familes, and often by
older folks & relatives,
with younger children or with special family members/loved ones.

Example: "Kind, komm her. Lass Dich knudeln."
("Child, come here. Let [me] cuddle you [close]" or "Child, come here. Let
yourself be cuddled."

There is also in German --to be found in most standard German dictionaries,
along with "nudeln,"
--the verb "schmusen." This verb, as well, is often translated as "to
cuddle;" however "schmusen"
is not getting quite so close to someone as is"knudeln," which often causes
the child to wiggle, squirm, and attempt to twist itself free from the
grasp of the apparently offensive adult. "Schmusen" will be found in most
standard German dictionaries with the English translation "to canoodle."
(see Collins GermanDictionary,
1980, p. 579, column 1).

Sorry it took me so long to determine and to realize that "ca-" is the
German "k" with which so many German words begin - Knabe (the English word
"knave"), Knecht (English "knight"), Knockwurst (always delicious with
Wisconsin beer!), Knie (English "knee") - und so weiter. Ergo, the "ca-"
is, I guess, NOT an augmentative prefix, but simply the initial German "k"
given a life of its own by the addition in English of a full vowel sound
before the following syllable. Nu, Mensch! Even a blind hand finds an
occasional acorn beneath an oak tree!

Thanks for the refernce to Fred's paper. I will see what I can find there.
But I am quite positive that what I have given here is authentic and can be
relied upon to be accurate.
(If it isn't Welsh, it's ALWAYS bound to be simpler!)

Sam Ioanedd (aka Jones)

______________________________________________________


The Ca- (Ka-) 'augmentative' prefix (which may or may not be there in
'canoodle') is the subject of a paper by Fred Cassidy in AmerSpch, as I
recall (but my recaller is not in as good shape as it used to be).

dInIs



s Hi!

With "chum," I know that I cannot help; but with "canoodle," maybe.

I suspect that "canoodle" may be derived from a GERMAN dialectical usage of
the verb
"nudeln," which means "to cuddle." "Nudeln" can also mean, in dialect,
"umarmen,"
or "to embrace" or "to hug."

As for the "ca" in "canoodle," I've not a clue, although it may just be a
jumping-off, bounce, or
pick-up syllable to add additional weight or emphasis to the "noo" syllable.
But NOT as in "NU? I can help you?", since THAT "Nu" is Russian,
although this Slavic "Nu" is prominent in Yiddish, as well.
How did I get from Minsk to Pinsk with a "nu?"

Shmuel



I'm looking into two etymologies: the slang "canoodle" (to kiss, hug,
fondle) as well as the fishing term "chum" (cut-up fish that is used as a
lure). Sources so far have said origin "unknown" or "obscure." Anyone have
any ideas?
Karen Lubell
Researcher
William Safire's "On Language"
The New York Times


_______________________________
DR. SAMUEL M. JONES
Professor Emertitus
Music & Latin American Studies
University of Wisconsin-Madison
"Pen-y-Bryn" - 122 Shepard Terrace
Madison, WI 53705-3614 USA
_______________________________
EMAIL: smjones1[AT SYMBOL GOES HERE]facstaff.wisc.edu
_______________________________
TELEPHONE: 608 + 233-2150
_______________________________

Dennis R. Preston
Department of Linguistics and Languages
Michigan State University
East Lansing MI 48824-1027 USA
preston[AT SYMBOL GOES HERE]pilot.msu.edu
Office: (517)353-0740
Fax: (517)432-2736


_______________________________
DR. SAMUEL M. JONES
Professor Emertitus
Music & Latin American Studies
University of Wisconsin-Madison
"Pen-y-Bryn" - 122 Shepard Terrace
Madison, WI 53705-3614 USA
_______________________________
EMAIL: smjones1[AT SYMBOL GOES HERE]facstaff.wisc.edu
_______________________________
TELEPHONE: 608 + 233-2150
_______________________________