There are 4 messages totalling 167 lines in this issue. Topics of the day: 1. Gullah Bible (3) 2. Les Nouvelles from Le Meridien ---------------------------------------------------------------------- Date: Tue, 3 Jan 1995 09:07:29 EST From: Wayne Glowka wglowka[AT SYMBOL GOES HERE]MAIL.GAC.PEACHNET.EDU Subject: Gullah Bible I've been off the list for a couple of weeks and may have missed a previous posting, but while I was paging through a Presbyterian newsletter the other night at an in-law's house, I saw a notice for the "first complete book of the Bible" printed in Gullah by the American Bible Society. The Gospel of Luke is rendered in the notice as "De Good Nyews Bout Jedus Christ Wa Luke Write." I have found comparisons of Bible translations very helpful in HEL classes and could use selections from such a Bible for illustrative purposes. Has anyone seen this Bible? How authentic is its Gullah? I have been very shy in regard to examples of Gullah ever since I heard Sali speak about unauthentic Gullah some twelve or thirteen years ago. Wayne Glowka Professor of English Director of Research and Graduate Student Services Georgia College Milledgeville, GA 31061 912-453-4222 wglowka[AT SYMBOL GOES HERE]mail.gac.peachnet.edu BITNET Address: Wglowka[AT SYMBOL GOES HERE]USCN ------------------------------ Date: Tue, 3 Jan 1995 09:16:16 -0400 From: "Becky Howard, Department of Interdisciplinary Writing, Colgate University" BHOWARD[AT SYMBOL GOES HERE]CENTER.COLGATE.EDU Subject: Re: Gullah Bible In addition to Wayne Glowka's question, I'd like to inquire about Black Bible Chronicles. New York: African American Family P. which I read about in I think it was *Harper's* last month. I've asked our library to get not only the Gullah version of Luke but also the Black Bible Chronicles, which are described as being written in BEV. Andrew Young is one of the people involved in the project. The BEV replicated in the Harper's story seemed to me highly suspect, and I'm wondering if any of the list members have more information/ evaluation of this project. Becky Howard Department of Interdisciplinary Writing Colgate University Hamilton, New York 13346 Phone (315) 824-7315 (O); (315) 691-5116 (H) FAX (315) 824-7121 BHOWARD[AT SYMBOL GOES HERE]CENTER.COLGATE.EDU ------------------------------ Date: Tue, 3 Jan 1995 18:03:54 CST From: salikoko mufwene mufw[AT SYMBOL GOES HERE]MIDWAY.UCHICAGO.EDU Subject: Re: Gullah Bible In Message Tue, 3 Jan 1995 09:07:29 EST, Wayne Glowka wglowka[AT SYMBOL GOES HERE]gc3.GAC.PeachNet.EDU writes: I saw a notice for the "first complete book of the Bible" printed in Gullah by the American Bible Society. ... "De Good Nyews Bout Jedus Christ Wa Luke Write." ... Has anyone seen this Bible? How authentic is its Gullah? I have been very shy in regard to examples of Gullah ever since I heard Sali speak about unauthentic Gullah some twelve or thirteen years ago. Boy! I did not realize it's been that long! I have a copy of the Gullah Bible. Its text competes well with the aclaimed renditions of Gullah by Ambrose Gonzales, whom Pat Sharpe holds in high esteem, and recent writers such as Virginia Geraty in Charleston, S.C. The latter has actually been a consultant to the project. What makes this one very interesting is that it has involved educated native speakers such as Ron Daise and Reverend Ervin Greene. There are the usual problems of adjusting a spoken variety to a written medium, regularizing some structural options, but nothing that makes this Gullah unauthentic. It should be a good research resource for tracking grammatical constructions: how they compare with texts collected from spontaneous speech. There also arises the problem of how much eye dialect is allowed to distort without creating a fiction of its own, but this is not a problem peculiar to this Bible translation. Actually, Wayne, you may be pleased to know that on every page the original English text (that from which the translation was made) is given in a small column and typesetting. I should have examined the work more carefully, but I feel safe in stating the above comments. Happy new year, Sali. Salikoko S. Mufwene University of Chicago Dept. of Linguistics 1010 East 59th Street Chicago, IL 60637 s-mufwene[AT SYMBOL GOES HERE]uchicago.edu 312-702-8531; fax: 312-702-9861 ------------------------------ Date: Tue, 3 Jan 1995 22:08:10 -0500 From: AAllan[AT SYMBOL GOES HERE]AOL.COM Subject: Les Nouvelles from Le Meridien Thanks to all who participated in our first e-xperiment with e-ncompassing ADS-L in choosing Words of the Year. And to Natalie Maynor and Mike Agnes for the technical arrangements. Now, for the other business news from the American Dialect Society Annual Meeting 1994 at Le Meridien in floreal Coronado CA: 1. After a final hour concluding the conversation that began in the September NADS and continued on this list last month, the ADS Executive Council unanimously agreed to President John Baugh's proposal that ADS hold its annual meeting in association with the Linguistic Society of America for 3 years starting January 1997 - but having most of our sessions the day before (or possibly after) the LSA meeting, so that those who want to participate in LSA (which is the reason for this change) will not have to choose between LSA sessions and ADS. There was also considerable sentiment in favor of continuing our custom of having our own hotel and arrangements, though LSA is so welcoming that that may be more difficult. This was a rejection of the committee proposal for an independent April meeting. Of about two dozen in attendance at the Executive Council, most expressed opposition to adding a separate meeting to the year's busy calendar and expressed doubt that anyone but they would attend. There were also few kind words for MLA and passionate affirmation of LSA as the true home of our society. Well, maybe NWAV as the truer home, but not stable enough. Those who favor LSA will now have the opportunity to demonstrate through strong programs, good attendance, and new recruits that their choice is the natural one. Those who will miss MLA have the opportunity of next year in Chicago to demonstrate what we will be missing. And if after Chicago-MLA and then three years of LSA the results in terms of attendance and membership still aren't impressive, you may well see some committee return with a proposal to meet entirely on our own at some other time of the year. So if you don't like that, get busy! (We have, I think, programs of generally high quality at our annual meeting, and very congenial settings for collegiality. The problem is that year after year, such a small portion of our membership attends. At the program sessions this year, attendance was mostly between 20 and 30, rising to a maximum of 45 for the luncheon and about 55 for Word of the Year. That's out of a membership of 550.) 2. For the first time ever, starting in Chicago next year, ADS will have registration for the Annual Meeting, at a fee of $20, or $10 for students. This is to cover the expense of refreshments, and give exact information on who attends. 3. Beth Lee Simon was appointed Midwest Regional Secretary, succeeding the late Michael Miller. 4. Alan Manning was appointed chair of the Teaching Committee, succeeding Kathy Riley. 5. Dennis Baron and Allan Metcalf were approved to organize an ADS session at the NCTE convention in San Diego Nov. 17-19. For more details, see the next NADS, which should be out to you at the end of the month. See you at the Barclay in Chicago this coming December! Watch this ether for further details on how you can participate! In particular, incoming VP and program chair Walt Wolfram has certain ideas. . . . - Allan Metcalf, ADS executive secretary AAllan[AT SYMBOL GOES HERE]aol.com ------------------------------ End of ADS-L Digest - 29 Dec 1994 to 3 Jan 1995 *********************************************** There are 6 messages totalling 131 lines in this issue. Topics of the day: 1. Gullah Bible (5) 2. Les Nouvelles from Le Meridien ---------------------------------------------------------------------- Date: Tue, 3 Jan 1995 22:28:45 -0800 From: THOMAS CLARK tlc[AT SYMBOL GOES HERE]NEVADA.EDU Subject: Re: Gullah Bible Wayne G- I'm interested in your use of various Bible translations in teaching HEL. Since my students are given the choice of memorizing the Lord's Prayer or the first thirteen lines of Beowulf for their OE section, I think that (since they invariably choose the Lord's Prayer - who said that Newt Gingrich was leading the pack Re prayer in school?) those students would appreciate seeing Luke in various translations. Could you sent me a note off-line describing your use of such translations? Thanks, and Cheers, tlc[AT SYMBOL GOES HERE]nevada.edu Tom Clark ------------------------------ Date: Wed, 4 Jan 1995 08:41:49 -0500 From: "Bethany Dumas, UTK" DUMASB[AT SYMBOL GOES HERE]UTKVX.BITNET Subject: Re: Les Nouvelles from Le Meridien Thank you for the report, Allan. I am delighted that we shall be meeting with LSA for at least 3 years. Suggestion: how about distributing NADS electronically, as well as in hard copy? At this point, most of my tickler systems, such as they are, are set up eledtronically, and it would make full ADS participation easier if I could add it. Happy New Year, all! Bethany Dumas = dumasb[AT SYMBOL GOES HERE]utkvx.utk.edu ------------------------------ Date: Wed, 4 Jan 1995 08:39:11 -0600 From: "Timothy C. Frazer" mftcf[AT SYMBOL GOES HERE]UXA.ECN.BGU.EDU Subject: Re: Gullah Bible Tom requested information about using versions of the Gospel in HEL in an off-note. I'd like to get it too. Tim Frazer On Tue, 3 Jan 1995, THOMAS CLARK wrote: Wayne G- I'm interested in your use of various Bible translations in teaching HEL. Since my students are given the choice of memorizing the Lord's Prayer or the first thirteen lines of Beowulf for their OE section, I think that (since they invariably choose the Lord's Prayer - who said that Newt Gingrich was leading the pack Re prayer in school?) those students would appreciate seeing Luke in various translations. Could you sent me a note off-line describing your use of such translations? Thanks, and Cheers, tlc[AT SYMBOL GOES HERE]nevada.edu Tom Clark ------------------------------ Date: Wed, 4 Jan 1995 10:50:00 EST From: "Dennis.Preston" 22709MGR[AT SYMBOL GOES HERE]MSU.EDU Subject: Re: Gullah Bible I have a Krio (Sierra Leone) New Testament (United Bible Societies, 1985) which is also very well done and might make an interesting contrastive exercise with selected passages from a Gullah version. What in the hell is HEL (and why is the bible such a good thing to teach it with)? Wait, wait, wait! Could it possibly be History of the English Language? Dennis Preston ------------------------------ Date: Wed, 4 Jan 1995 11:16:57 EST From: Wayne Glowka wglowka[AT SYMBOL GOES HERE]MAIL.GAC.PEACHNET.EDU Subject: Re: Gullah Bible I have a Krio (Sierra Leone) New Testament (United Bible Societies, 1985) which is also very well done and might make an interesting contrastive exercise with selected passages from a Gullah version. What in the hell is HEL (and why is the bible such a good thing to teach it with)? Wait, wait, wait! Could it possibly be History of the English Language? Dennis Preston You obviously have never been a member of HEL-L, which was hellish for the one week I subscribed. Like Dryden reading _The Iliad_, I felt too old for all that passion in regard to non-gender-specific singular pronouns, words like "huperdaughter" (=human - man; person - son; and son = daughter), the difference between a chair you sit on and a chair you dump on (or a head you dump on and a head you--well--dump on), and other things too explosive and engaging for an amateur as opposed to a warrior. Wayne Glowka Professor of English Director of Research and Graduate Student Services Georgia College Milledgeville, GA 31061 912-453-4222 wglowka[AT SYMBOL GOES HERE]mail.gac.peachnet.edu BITNET Address: Wglowka[AT SYMBOL GOES HERE]USCN ------------------------------ Date: Wed, 4 Jan 1995 11:26:47 -0800 From: THOMAS CLARK tlc[AT SYMBOL GOES HERE]NEVADA.EDU Subject: Re: Gullah Bible On Wed, 4 Jan 1995, Dennis.Preston wrote: What in the hell is HEL (and why is the bible such a good thing to teach it with)? Wait, wait, wait! Could it possibly be History of the English Language? Dennis Preston By George, he's got it, he's got it, he's got it! The computer liaison people here have to set up accounts each semester for "The Students from HEL." The acronym also unifies the class members who suffer together. Former HELlions high five one another in the halls. Cheers, tlc ------------------------------ End of ADS-L Digest - 3 Jan 1995 to 4 Jan 1995 ********************************************** There are 6 messages totalling 124 lines in this issue. Topics of the day: 1. Job opening: teach English in Germany? 2. Gingrich as a Verb 3. PADS 78 4. ADS Annual Meeting (3) ---------------------------------------------------------------------- Date: Thu, 5 Jan 1995 11:49:54 +0100 From: "E.W. Schneider" Edgar.Schneider[AT SYMBOL GOES HERE]SPRACHLIT.UNI-REGENSBURG.DE Subject: Job opening: teach English in Germany? In my department there will be an opening for a position of "Lektor", beginning this fall. Job duties include mostly language instruction (i.e. teaching "general language courses", grammar, translation German - English, phonetics, etc.; also courses on American culture / history / etc.). Applicants must be native speakers of English resident in an English-speaking country before taking this job. They must have at least a Master`s degree in English, linguistics, German, or possibly some other related field (Ph.D. or ABD status would be a plus); they should have some formal training in TESOL. Also, some knowledge of German is mandatory (as duties include teaching translation from German on an advanced level). The successful candidate will be given a two-year contract, renewable for another three years afterwards, but not beyond those five years. The salary is calculated on the basis of the BATIIa scale of the German civil service. Salary and fringe benefits to some extent depend on age and marital status but can be expected to be in the range of some 50.000 Deutsche Mark net per annum. This is only a short announcement; for further details and a fuller job description, write me or send me an e-mail message.If you know someone who might qualify, feel free to pass this on. Applications should be sent to me by the end of April. Best regards, Edgar Schneider Edgar.Schneider[AT SYMBOL GOES HERE]sprachlit.uni-regensburg.de University of Regensburg, 93040 Regensburg, Germany phone (int. line)-49-941-9433470 fax (int. line)-49-941-9434992 ------------------------------ Date: Thu, 5 Jan 1995 08:21:35 EST From: Wayne Glowka wglowka[AT SYMBOL GOES HERE]MAIL.GAC.PEACHNET.EDU Subject: Gingrich as a Verb Last night while trying to listen to a broadcast of the CBS Evening News over the whines of a fifteen-month-old, I think I heard a liberal radio talk show host in San Francisco who was replaced recently by a conservative say, "Just like everyone else, I've been Gingriched." Wayne Glowka Professor of English Director of Research and Graduate Student Services Georgia College Milledgeville, GA 31061 912-453-4222 wglowka[AT SYMBOL GOES HERE]mail.gac.peachnet.edu BITNET Address: Wglowka[AT SYMBOL GOES HERE]USCN ------------------------------ Date: Thu, 5 Jan 1995 08:47:37 EST From: Wayne Glowka wglowka[AT SYMBOL GOES HERE]MAIL.GAC.PEACHNET.EDU Subject: PADS 78 The new PADS is out and looks extremely useful for me and my students. I can see many a term paper coming out of this book. The bibliography is a godsend. Thanks Greta and Michael. Also please extend my thanks to whoever is responsible for putting the title on the spine. I can't tell you how often I have to dig through piles of PADS to find a specific volume. Wayne Glowka Professor of English Director of Research and Graduate Student Services Georgia College Milledgeville, GA 31061 912-453-4222 wglowka[AT SYMBOL GOES HERE]mail.gac.peachnet.edu BITNET Address: Wglowka[AT SYMBOL GOES HERE]USCN ------------------------------ Date: Thu, 5 Jan 1995 15:06:00 GMT From: J.Kirk[AT SYMBOL GOES HERE]QUEENS-BELFAST.AC.UK Subject: ADS Annual Meeting So what did y'all decide then at San Diego in the end? John Kirk ------------------------------ Date: Thu, 5 Jan 1995 20:36:18 -0500 From: AAllan[AT SYMBOL GOES HERE]AOL.COM Subject: Re: ADS Annual Meeting John, did you see Natalie's posting on Word of the Year, and mine on business actions? If not, I can dig either or both out of the archives. Best wishes - Allan ------------------------------ Date: Thu, 5 Jan 1995 21:26:50 -0600 From: Natalie Maynor maynor[AT SYMBOL GOES HERE]RA.MSSTATE.EDU Subject: Re: ADS Annual Meeting John, did you see Natalie's posting on Word of the Year, and mine on business actions? I bet that's when John's mail was bouncing because of a full mailbox. I'm sending this to the whole list as an occasion to remind y'all that logs of back mail are available via anonymous ftp from ftp.msstate.edu in pub/archives/ADS/List-Logs and via gopher from gopher.msstate.edu (#3 on first menu and #1 on next menu). They're also reachable via the web: http://www.msstate.edu/Archives/ADS/. The logs are for whole months, however, and don't include the current month. Maybe I should start adding daily mail logs for the current month. --Natalie (maynor[AT SYMBOL GOES HERE]ra.msstate.edu) ------------------------------ End of ADS-L Digest - 4 Jan 1995 to 5 Jan 1995 ********************************************** There are 3 messages totalling 64 lines in this issue. Topics of the day: 1. January Logs Now Available 2. that military rank 3. Laramie ---------------------------------------------------------------------- Date: Fri, 6 Jan 1995 07:49:04 -0600 From: Natalie Maynor maynor[AT SYMBOL GOES HERE]RA.MSSTATE.EDU Subject: January Logs Now Available I just added directories to the ftp/gopher/www holdings with daily logs of the current month. In ftp it's pub/archives/ADS/List-Logs/Current. From gopher or the web, the directory should be easily findable via the menus. (Reminder: The ftp address is ftp.msstate.edu. The gopher address is gopher.msstate.edu. The WWW address is http://www.msstate.edu/ Archives/ADS/. If you want to leave off the /Archives/ADS/ at the end of that web address, you can find the ADS holdings by clicking on the "Other Resources" listing on the MSU home page.) Please let me know any time you happen to notice that our ftp/gopher/web holdings are not up to date. Sometimes I may be a day or two behind because of crises of various kinds, but it's also possible that I've simply forgotten something. I noticed a few days ago that I was a whole month behind in adding the November mail log to gopher. (This is my first experience with maintaining gopher files -- an experience not as pleasant as maintaining ftp and web files. Gopher is messy.) Your reminders if I've forgotten something or your suggestions for improvement are always welcome. --Natalie (maynor[AT SYMBOL GOES HERE]ra.msstate.edu) ------------------------------ Date: Fri, 6 Jan 1995 15:33:02 -0800 From: Dan Alford dalford[AT SYMBOL GOES HERE]S1.CSUHAYWARD.EDU Subject: that military rank Just a stray thought from nowhere. Did I miss something in my linguistics education? How did [lEftEn[AT SYMBOL GOES HERE]nt] in Brit become [lutEnant] in American, or vice versa (probably not, but allowing for unexpected possibilities)??? I don't remember off the top of my head any other /Ef/~/u/ alternatives between the two dialects, and I don't ever remember hearing any explanation. Anyone? PS -- congrats to the list. The results of the Word of the Year contest were announced in the San Francisco area on ABC-TV local news within a day or two of posting. -- Moonhawk (%- ) "The fool on the hill sees the sun going down and the eyes in his head see the world spinning round" -- McCartney/Lennon ------------------------------ Date: Fri, 6 Jan 1995 17:45:10 -0600 From: Joan Livingston-Webber webber[AT SYMBOL GOES HERE]CWIS.UNOMAHA.EDU Subject: Laramie To Laramie a corner: from a street where there are no left turns permitted, to turn right into a gas station or fast food or little store parking lot, turn into the cross street and go through the light, thus accomplishing the left turn. I heard this last night in Omaha (where left turns are greatly forbidden). Never heard it before. -- Joan Livingston-Webber webber[AT SYMBOL GOES HERE]unomaha.edu "What gets better is the precision with which we vex each other." -Clifford Geertz ------------------------------ End of ADS-L Digest - 5 Jan 1995 to 6 Jan 1995 ********************************************** There are 10 messages totalling 265 lines in this issue. Topics of the day: 1. Put-downs (4) 2. Euphonizing (?) proper names (4) 3. Variation on Gallicisms 4. (Fwd) Re: Euphonizing (?) proper names ---------------------------------------------------------------------- Date: Sat, 7 Jan 1995 16:13:04 -0300 From: Chris Brooks chris[AT SYMBOL GOES HERE]HSCC.KUNIV.EDU.KW Subject: Put-downs I have been noticing "put-downs" which consist of a sentence implying that a person is,euphemistically, "a little off"; i.e., addled, crazy, loony, demented. . . . or just slightly slow. They seem to be similar in form. So far, these are what I have collected. He's/She's got one wheel in the sand. He's/She's two sandwiches short of a picnic (from a British colleague) His/her elevator doesn't go all the way to the top floor. His/her roof is missin a few shingles. (He's/she's) not quite the full shilling, that one. (from an Irish colleague) It seems that these oblique references to a person's sanity or competence often use a "height" metaphor (#3 and #4); this makes sense since our brains, the organ in question, are located at the top or highest point of our bodies. Any more of these from ADS-ers? And what would you call them? Chris Brooks / Kuwait University ------------------------------ Date: Sat, 7 Jan 1995 16:24:02 -0300 From: Chris Brooks chris[AT SYMBOL GOES HERE]HSCC.KUNIV.EDU.KW Subject: Euphonizing (?) proper names Is there a name for (there MUST be!) proper names which are pronounced differently from the way we would pronounce them according to their spellings (sorry)--because spelling pronunciations would result in an embarrassing, low-class, or objectionable word? For example, my British colleague says that the family name De'ath, spelled in apostrophe-less 'standardized' or bureaucratic fashion which would be pronounced like "death," is pronounced "dee-ath." And the family name "Sidebottom" is pronounced "siddy-bottOME." Really. Hey, my colleague swears this is the case--in Britain. I remember the Family name "Saint John," rendered as "sin-jin." Here it seems to be avoiding something overtly religious or presumtuous. Apparently there is a BBC sit-com where a Mrs. Bucket, a middle class women with aspirations stronlgy resists the common-sounding normal spelling pronunciation, insisting that people say "boo-kay" . . . alias "bouquet"! A similar phenomenon has happened to the word "harrass," where stress on the last syllable has been judged to be too evocative of the ordinary term for a person's behind. Actually, I just checked Webster's and HARass is given as the second pronunciation. Do you know of any other perhaps deliberate mispronunciations of names to avoid the sound of an objectionable word? And what would you call these? Chris Brooks / Kuwait University ------------------------------ Date: Sat, 7 Jan 1995 09:06:49 EST From: BERGDAHL[AT SYMBOL GOES HERE]OUVAXA.CATS.OHIOU.EDU Subject: Re: Put-downs From: NAME: David Bergdahl FUNC: English TEL: (614) 593-2783 BERGDAHL[AT SYMBOL GOES HERE]A1[AT SYMBOL GOES HERE]OUVAX To: MX%"ADS-L[AT SYMBOL GOES HERE]uga.cc.uga.edu"[AT SYMBOL GOES HERE]MRGATE[AT SYMBOL GOES HERE]OUVAX American tv personality Johnny Carson specialized in these: "she's not playing with a full deck" &c. Is the origin the expression "lost his marbles" with variations on LOSS? DAVID David Bergdahl Ohio University/Athens OH BERGDAHL[AT SYMBOL GOES HERE]OUVAXA.CaTS.OHIOU.EDU "between Appalachia and the Midwest" ------------------------------ Date: Sat, 7 Jan 1995 09:06:00 EST From: "Dennis.Preston" 22709MGR[AT SYMBOL GOES HERE]MSU.EDU Subject: Put-downs These 'not-all-there' forms are ubiquitous. My favorite is Polish. 'Nie ma pianti klepki' - 'You don't have your fifth stave.' Apparently old barrels were made with five staves, if your fifth one is gone - well, you get it. Dennis Preston 22709mgr[AT SYMBOL GOES HERE]msu.edu ------------------------------ Date: Sat, 7 Jan 1995 09:12:00 EST From: "Dennis.Preston" 22709MGR[AT SYMBOL GOES HERE]MSU.EDU Subject: Euphonizing (?) proper names I have no name for these nominal euphemisms, but I published a short note on the rise of the Uranus (YOURunus) pronunication over the (yourANus) form, for obvious reasons, in American Speech. I also recall that in a W.C. Fields film, I forgot which, he is Mr. Souse, but insists on its being pronounced sooSAY (again, for obvious reasons). Recall, too, that is argued (by Jespersen, I believe) that the drink-drank-drunk conjugation is leveled to drink-drank-drank to avoid the drunk form. Dennis Preston 22709mgr[AT SYMBOL GOES HERE]msu.edu ------------------------------ Date: Sat, 7 Jan 1995 08:29:16 PST From: "Jim Ague, ague[AT SYMBOL GOES HERE]redrck.enet.dec.com, Col Spgs, CO" ague[AT SYMBOL GOES HERE]REDRCK.ENET.DEC.COM Subject: Re: Euphonizing (?) proper names Out here in the sticks of Colorado we like to shopping at "Tar-zhay", kind of a french pronunciation of "Target". It gives us the feeling that we're heading for a sophisticated kind of store. One of my favorite real last names is "Outhouse." the family pronounces it "oo-thouse". -- Jim ------------------------------ Date: Sat, 7 Jan 1995 12:37:07 -0600 From: Dennis Baron baron[AT SYMBOL GOES HERE]UX1.CSO.UIUC.EDU Subject: Re: Euphonizing (?) proper names It's Tar-zhay here too, though always ironically. I wonder why we haven't followed the French in naming the new big versions of discount stores hypermarche's. I hear them called Super Target, Super K-Mart. Are those corporate designations, btw? -- debaron[AT SYMBOL GOES HERE]uiuc.edu (\ 217-333-2392 \'\ fax: 217-333-4321 Dennis Baron \'\ __________ Department of English / '| ()_________) Univ. of Illinois \ '/ \ ~~~~~~~~ \ 608 S. Wright St. \ \ ~~~~~~ \ Urbana IL 61801 ==). \__________\ (__) ()__________) ------------------------------ Date: Sat, 7 Jan 1995 13:52:58 CST From: Mike Picone MPICONE[AT SYMBOL GOES HERE]UA1VM.UA.EDU Subject: Variation on Gallicisms For reasons that are not all clear to me, there has always been a greater tendency in American English to preserve French (and Spanish) phonological traits of borrowed words when compared with the processing these same words get in British English. The example of _lieutentant_ was given by Dan Alford. There are many others: _buffet_ (culinary) has the final /-t/ only in Britain. _Garage_ has syllable final stress in America, but stress has shifted forward in Britain, resulting in changes in vowel quality for both syllables such that the word is incomprehensible to American ears in the oral code (I remember a sketch on American TV before a live audience: the British humorist used a punchline with _garage_ in it and the audience didn't have a clue). There has been a similar divergeance in the treatment of many Spanish proper names: Don Juan, Don Quixote, etc., have been assimilated in Britain, much less so in America. The Gallicized pronunciation of _Target_ is a new one on me. It is an instance of hypercorrection since the French origin of the word, _targette_ (formerly _targuete_) has always retained the final /-t/. It is a medieval term referring to a small shield, hence `target'. On the subject of `hyper', and in repsonse to Dennis Baron, there has indeed been an attempt to use _hypermarket_ (from French _hypermarche'_) in American retailing, as the following attestation describing events in Cincinnati makes clear: French-run Hypermarket a U.S. Hit. With its 40 checkout lanes and 75 aisles, the new Bigg's "hypermarket" here could well be called the Mount Everest of U.S. Supermarkets. ... `We're neither a supermarket nor a department store. We're both.' said Jacques LeFoll, executive vice president of Hyper Shoppes Inc., the 90-percent-French-owned, U.S.-based company that runs Bigg's. Euromarche', a leading French retailer and the principal owner of Hyper Shoppes, sees the experimental store as a springboard for many more such combination supermarket-department stores on U.S. soil. `We hope to open five hypermarche's each year,' said Mr. LeFoll, a 38-year-old Parisian who runes Bigg's ... If the Bigg's in Cincinnati succeeds, some supermarket analysts say, it could encourage other supermarket chains to build such huge hypermarkets." International Herald Tribune, Feb. 11, 1985, p. 7. I think _hypermarket_ is still in circulation, but I don't know how productive it has proven to be on U.S. soil where _hyper_ is not the most felicitous choice as an intensifier in the realm of popular vocabulary. Mike Picone University of Alabama MPICONE[AT SYMBOL GOES HERE]UA1VM.UA.EDU ------------------------------ Date: Sun, 8 Jan 1995 13:27:49 GMT+1200 From: Tim Behrend t.behrend[AT SYMBOL GOES HERE]AUCKLAND.AC.NZ Subject: (Fwd) Re: Euphonizing (?) proper names Forwarded message: From: Self CCNOV2/ASI_BEH To: Chris Brooks chris[AT SYMBOL GOES HERE]HSCC.KUNIV.EDU.KW Subject: Re: Euphonizing (?) proper names Date: Sun, 8 Jan 1995 13:26:50 Chris Brooks chris[AT SYMBOL GOES HERE]HSCC.KUNIV.EDU.KW , writing on Sat, 07 Jan 1995, asks: Is there a name for (there MUST be!) proper names which are pronounced differently from the way we would pronounce them according to their spellings (sorry)--because spelling pronunciations would result in an embarrassing, low-class, or objectionable word? I don't know what the word you are looking for is, or even if there is one, but I have an example to add to your list. My sister-in- law's birth name was Hoare, and when she was introduced to the family there was great emphasis put on the "correct" pronunciation of OR, not the obvious pronunciation based on the spelling. There's also the cartoon teacher on The Simpsons, named Kruh-BOP-uhl (i.e. Crabapple) My own surname was moderately productive of slurs in elementary school (Behrend - - Bare End, hahaha), but I've always wondered what families named Fuch and Fuchs do? I've seen the name frequently in print, but have never heard it pronounced in English. Tim Behrend University of Auckland ------------------------------ Date: Sat, 7 Jan 1995 22:06:48 -0500 From: Robert Howren howren[AT SYMBOL GOES HERE]EMAIL.UNC.EDU Subject: Re: Put-downs On Sat, 7 Jan 1995, Chris Brooks wrote: I have been noticing "put-downs" which consist of a sentence implying that a person is,euphemistically, "a little off"; i.e., addled, crazy, loony, demented. . . . or just slightly slow. They seem to be similar in form. So far, these are what I have collected. He's/She's got one wheel in the sand. He's/She's two sandwiches short of a picnic (from a British colleague) His/her elevator doesn't go all the way to the top floor. ---ETC.--- How about: He's/she's a brick shy of a full load. He/she hasn't got both oars in the water. He/she isn't playing with a full deck. --Bob =-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- Robert Howren Dept. of Linguistics howren[AT SYMBOL GOES HERE]isisb.oit.unc.edu University of North Carolina OR: Chapel Hill, NC 27599-3155 r_howren[AT SYMBOL GOES HERE]unc.edu -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-= ------------------------------ End of ADS-L Digest - 6 Jan 1995 to 7 Jan 1995 ********************************************** There are 7 messages totalling 804 lines in this issue. Topics of the day: 1. Elegantese (?) 2. Is this the Hoar house? 3. Euphonizing (?) proper names 4. (Fwd) Re: Euphonizing (?) proper 5. (Fwd) Re: Euphonizing (?) proper names 6. GURT 1995 (long posting) 7. Put Downs ---------------------------------------------------------------------- Date: Sun, 8 Jan 1995 12:54:31 GMT From: "Warren A. Brewer" NCUT054[AT SYMBOL GOES HERE]TWNMOE10.BITNET Subject: Elegantese (?) Bol(l)inger had something on what he called "elegantese" (ADS, mid-70s?) RE: Target [tar-ZHAY]: I would call this gallicism. Assuming no modern French pronunciation model, I might even call it hypergallicism, or "out-Frenching the French". I've noticed three phonological symptoms manifested in a number of lexemes: (i) de-affrication, (ii) word-end stressing, and (iii) end-grapheme silencing. Speaking of W.C. Fields, cf. "It's a Gift" (1934): The pronunciations of the name Bissonnette form a running joke throughout the movie: The expected [bih.suh.NET] vs. the Mrs.'s insistence on [bih.suh.NAY]. Noticed more recently te^te-a`-te^te rendered [tay-ah-TAY], coup de gra^ce as [koo.duh.GRAH], recoup [ruh.KOO]. ------------------------------ Date: Sun, 8 Jan 1995 13:14:07 GMT From: "Warren A. Brewer" NCUT054[AT SYMBOL GOES HERE]TWNMOE10.BITNET Subject: Is this the Hoar house? Had an uncle surnamed Hoar. Insisted on pron. like oar . All his sons (now fiftyish or older) namechanged to Oarre. Knew a Fuchs once. Insisted on [fju:ks]; rarely got it from strangers. Know of three Kochs who've done interesting things with their names. One ran into trouble with corporate lawyers when he tried to change his name to Mr. Coke-Is-It (sp?) several decades ago. Another was a building contractor in Santa Rosa, CA, whose business card spelled Koch with a macron over o and insisted on a rhyme with coach . And then there's the former mayor of New York City, Ed Koch. (kotch, rh.w/ Scotch). At least with Fuchs or Koch, we could say it's interlingual tabu avoidance; Mary Haas's idea? ------------------------------ Date: Sun, 8 Jan 1995 07:58:00 EST From: "Dennis.Preston" 22709MGR[AT SYMBOL GOES HERE]MSU.EDU Subject: Re: Euphonizing (?) proper names Here in Michigan too we like 'tar-zhay' for Target, but I have also heard 'Roy Row-zhay' (for Roy Rogers restaurant, in Bethesda). We also shop at 'Crow-zhay' (Kroger) here in East Lansing (you can guess about the quality of local restaurant food). Fresh from the tables of Coronado, I don't want to think about it for a bit. Dennis Preston 22709mgr[AT SYMBOL GOES HERE]msu.edu ------------------------------ Date: Sun, 8 Jan 1995 08:10:00 EST From: "Dennis.Preston" 22709MGR[AT SYMBOL GOES HERE]MSU.EDU Subject: (Fwd) Re: Euphonizing (?) proper All the Fuchs's down my way (Louisville) - we had no Fuch - were pronounced 'fyooks.' Although us Upper South Midland adolescents played with everything (we had dirty versions of every mildly popular song), I do not remember toying with this. While we are on names, we also had what I would call counter-euphemistic ploys. That is, when we couldn't find a real name or something in a name to make fun of we invented stuff. Our favorite trick was to send bogus names on a slip of paper to be read over the P.A. by the vice principal. As I recall, our favorites were 'Mike Hunt' and 'Edith Juan' (what little philologists we were with the latter, huh!). You can imagine our adolescent glee when we heard the serious V.P. intone ' Will Mike Hunt come to the office.' We also toyed with one another's names, hoping for something nasty. One day we started spoonerizing. My pal Mark Amster ended up 'Ark Mamster.' No fun. My buddy Larry Fischer ended up 'Fairy Lischer.' Good stuff for those homophobic days. I didn't see it coming until someone blurted out 'Penis Dreston.' The 'Penis' handle stuck for two years of High School. (No pun intended.) Ah! Names! Dennis Preston a.k.a. ![AT SYMBOL GOES HERE]#$%^&*() 22709mgr[AT SYMBOL GOES HERE]msu.edu ------------------------------ Date: Sun, 8 Jan 1995 08:54:48 -0800 From: "Joseph B. Monda" monda[AT SYMBOL GOES HERE]SEATTLEU.EDU Subject: Re: (Fwd) Re: Euphonizing (?) proper names On Sun, 8 Jan 1995, Tim Behrend wrote: but I've always wondered what families named Fuch and Fuchs do? I've seen the name frequently in print, but have never heard it pronounced in English. Tim Behrend University of Auckland The Fuchs folks that I know have said /fyuks/. Joe Monda ------------------------------ Date: Sun, 8 Jan 1995 15:02:57 -0500 From: GURT[AT SYMBOL GOES HERE]GUVAX.BITNET Subject: GURT 1995 (long posting) GEORGETOWN UNIVERSITY ROUND TABLE ON LANGUAGES AND LINGUISTICS 1995 Pre-sessions and Conference: March 6-11, 1995 "Linguistics and the Education of Second Language Teachers: Ethnolinguistic, Psycholinguistic, and Sociolinguistic Aspects" Main Conference Opening Session: Wednesday, March 8, 1995, 7:30 p.m., Georgetown Campus, Gaston Hall (registration required) Opening remarks: James E. Alatis, Dean Emeritus, School of Languages and Linguistics Chair, Georgetown University Round Table 1995 Honored Guest: Eugene Garcia, Director, OBEMLA, U.S. Department of Education Speaker: Steve Krashen, University of Southern California The Cause-Effect Confusion and the Time Issue in Education Opening reception to follow in ICC Galleria Admission to all sessions by badge only; registration materials and badges will not be mailed but may be picked up at registration center in Intercultural Center (ICC), exact location to be posted; registration materials for March 8 evening session available in Gaston Hall foyer from 6:30 p.m. All pre-sessions on March 6, 7, and 8 and main sessions on March 9, 10, and 11 will be held in Intercultural Center (rooms to be posted). Detailed program with abstracts included in registration packets. THURSDAY, MARCH 9, 1995 Intercultural Center Plenary speakers: Kathleen Bailey, Monterey Institute of International Studies What teachers say about teaching Bessie Dendrinos, University of Athens, Greece Foreign language textbook discourse and pedagogization of the learner Invited speakers: David R. Andrews, Georgetown University Standard versus non-standard: The intersection of sociolinguistics and language teaching Elsaid Badawi, American University in Cairo The use of Arabic in Egyptian T.V. commercials: A language simulator for the training of teachers of Arabic as a foreign language Kenneth Chastain, University of Virginia Knowledge, language, and communication Virginia P. Collier, George Mason University Language acquisition for school: Academic, cognitive, sociocultural, and linguistic processes JoAnn Crandall, University of Maryland Baltimore County Reinventing America's schools: The role of the applied linguist Nadine O'Connor Di Vito, University of Chicago Using native speech to formulate past tense rules in French Adam Jaworski, University of Wales, College of Cardiff Language awareness in applied linguistics students: Evidence from linguistic and cultural heritage essays Donna Lardiere, Georgetown University An update on transfer and transferability Donald J. Loritz, Georgetown University Unlearning learnability Yuling Pan, Georgetown University Addressee, setting, and verbal behavior: How relevant are they in foreign language teaching? Guy Spielmann, Georgetown University Multidisciplinary Integrated Language Education (MILE) and second/foreign language teaching G. Richard Tucker, Carnegie Mellon University Developing a research component within a teacher education program Andrea Tyler, Georgetown University Patterns of lexis: How much can repetition tell us about discourse coherence? Bill VanPatten, University of Illinois, Urbana-Champaign Is psycholinguistics relevant to language teaching? Shelley Wong, University of Maryland, College Park Curriculum transformation: A psycholinguistic course for prospective teachers of ESOL K 12 Elizabeth Zsiga, Georgetown University Phonology and phonetics in the education of second language teachers: The representation of some variable rules of English FRIDAY, MARCH 10, 1995 Intercultural Center Plenary speakers: Leslie M. Beebe, Teachers College, Columbia University Polite fictions: Instrumental rudeness as pragmatic competence Joan Morley, University of Michigan Maximizing learning Invited speakers: Vincent J. Cangiano, El Houcine Haichour, Stephanie J. Stauffer, Georgetown University Taming the electronic lion, or How to shape a language learning environment out of the chaos called the Internet Jeff Connor-Linton, Georgetown University Late night thoughts on complexity, linguistics, and language teaching Barbara A. Craig, Georgetown University Boundary discourse and the authority of knowledge in the second language classroom Madeline E. Ehrman, U.S. Department of State, FSI Personality, language learning aptitude, and program structure Aviva Freedman, Carleton University, Ottawa "Situating" learning to write for the L2 teacher William C. Hannas, Georgetown University Teaching Chinese teachers what constitutes "Chinese" Susan Huss-Lederman, Georgetown University "Wait wait wait wait!" A sociolinguistic analysis of repetition in the speech of adult beginning ESL learners using instructional software Kurt R. Jankowsky, Georgetown University On the need to unlearn in the foreign language learning process Ronald P. Leow, Georgetown University Teacher education and psycholinguistics: Making teachers psycholinguists Steven J. Loughrin-Sacco, Boise State University Research internships: Involving undergraduate foreign language secondary education majors in ethnographic research Anne Pakir, National University of Singapore Beginning at the end: "Bilingual education for all" in Singapore and teacher perception Sophia C. Papaefthymiou-Lytra, University of Athens, Greece Culture and the teaching of foreign languages: A case study Teresa Pica, University of Pennsylvania Teaching language and teaching language learners: The expanding role and expectations of language teachers in communicative content-based classrooms Peter Schmitter, Martin-Luther-Universitaet Halle-Wittenberg, Germany Structural or cognitive semantics as a topic in the linguistic education of second language teachers? Charles W. Stansfield, Second Language Testing, Inc. Considerations in the writing of SOPI prompts Monique Y. Wong, Hellenic American Union, Greece Using simulation to develop negotiation strategies in a foreign language SATURDAY, MARCH 11, 1995 Intercultural Center Plenary speakers: Marianne Celce-Murcia, University of California, Los Angeles The elaboration of sociolinguistic competence: Implications for teacher education Diane Larsen-Freeman, School for International Training On the changing role of linguistics in the education of second language teachers: Past, present, and future Invited speakers: Catherine N. Ball, Georgetown University Providing comprehensible input in a dead foreign language: Two text-based strategies Isolda E. Carranza, Georgetown University Multi-level analysis of two-way bilingual classroom discourse Anna Uhl Chamot, Georgetown University Learning strategies of elementary foreign language immersion students Mary El-Kadi, Old Dominion University Discourse analysis of classroom interaction and the training of ESL teachers Elaine K. Horwitz, University of Texas at Austin Foreign language anxiety and foreign language teachers: What can teacher educators do? Christina Kakava, Mary Washington College Directness and indirectness in professor student interaction: The intersection of contextual and cultural constraints David Nunan, University of Hong Kong Systemic-functional linguistics and the education of second language teachers: A case study Linju Ogasawara, Japanese Ministry of Education (ret.) Native cultural interference in Japanese English usage John J. Staczek, Georgetown University Metalinguistic talk in mature L2 adult-learner classroom discourse Stephanie J. Stauffer, Georgetown University Reap what you sow: In-service training for language teachers for computer-mediated communication Steven Sternfeld, University of Utah From Hirsch's Dystopia to Hakuta's Utopia: A call for multilingual alliance Weiping Wu, Center for Applied Linguistics Education of second language teachers: The link between linguistic theory and teaching practice Dolly J. Young, University of Tennessee Language anxiety in SL Acquisition: Using a wider angle of focus Raffaella Zanuttini, Georgetown University Dialectal variation as an insight into the structure of language Gen-Yuan Zhuang, Hangzhou University, PRC What they hear is not what they read: Speech perception and the training of English teachers in China ******************************************************** OTHER GEORGETOWN CONFERENCES: *Georgetown Linguistics Society, GLS 1995, Developments in Discourse Analysis, February 17-19, 1995. Plenary speakers: Frederick Erickson, Charles Goodwin, Heidi Hamilton, Deborah Schiffrin, Roger Shuy, and Deborah Tannen. Contact: GLS 1995, G.U. Dept. of Linguistics, ICC 479, Washington, DC 20057-1068; gls[AT SYMBOL GOES HERE]guvax.georgetown.edu; gls[AT SYMBOL GOES HERE]guvax.bitnet; tel: 202/687-6166. *International Linguistics Association, ILA, Discourse and Text Analysis, March 10-12, 1995. Contact: Ruth Brend, 3363 Burbank Dr., Ann Arbor, MI 48105; Ruth.Brend[AT SYMBOL GOES HERE]um.cc.umich.edu; Tel: 313/665-2787; Fax: 313/665-9743. *9th Annual Symposium on Arabic Linguistics, March 10-12, 1995. Contact G.U. Arabic Department, ICC 463, Washington, DC 20057-1082; solernoe[AT SYMBOL GOES HERE]guvax.georgetown.edu; Tel: 202/687- 5743. ******************************************************** PRE-CONFERENCE SESSIONS: March 6-8, 1995 The pre-conference sessions will be held in the Intercultural Center of Georgetown University. Please contact the individual organizers for more information on the content of the sessions only. To register, see registration form or contact GURT Coordinator. Preliminary schedule: MONDAY, MARCH 6, 1995 Spanish Linguistics I Organizers: Dr. Hector Campos, Mr. Eric Holt, and Ms. Norma Catalan G.U. Department of Spanish Washington, DC 20057-0989 (202) 687-6134 hcampos[AT SYMBOL GOES HERE]guvax.georgetown.edu Issues in Slavic Linguistics Organizer: Dr. David R. Andrews G.U. Department of Russian Washington, DC 20057-0990 (202) 687-6108/6147 andrewsd[AT SYMBOL GOES HERE]guvax.georgetown.edu African Linguistics VI Organizer: Rev. Solomon Sara, S.J., Ph.D. G.U. Department of Linguistics Washington, DC 20057-1068 (202) 687-5956 ssara[AT SYMBOL GOES HERE]guvax.georgetown.edu Discourse and Agency: Responsibility and Deception Organizer: Dr. Patricia E. O'Connor G.U. Department of English Washington, DC 20057-1048 (202) 687-7622; Fax: 687-5445 oconnorpe[AT SYMBOL GOES HERE]guvax.georgetown.edu TUESDAY, MARCH 7, 1995 Spanish Linguistics II Organizers: Dr. Hector Campos, Mr. Eric Holt, and Ms. Norma Catalan G.U. Department of Spanish Washington, DC 20057-0989 (202) 687-6134 hcampos[AT SYMBOL GOES HERE]guvax.georgetown.edu Teaching and Learning Spoken Arabic Organizer: Dr. Margaret Nydell G.U. Department of Arabic Washington, DC 20057-1082 (202) 687-5743 History of Linguistics Organizer: Dr. Kurt R. Jankowsky G.U. Department of German Washington, DC 20057-0994 (202) 687-5812 Innovative Audio and Looking at Multimedia (two sessions) Organizer: Jackie M. Tanner, Director G.U. Language Learning Technology Washington, DC 20057-0987 (202) 687-5766 jtanner[AT SYMBOL GOES HERE]guvax.georgetown.edu Issues in Foreign Language Program Direction I Organizer: Dr. Ronald P. Leow G.U. Department of Spanish Washington, DC 20057-0909 (202) 687-6134 rleow[AT SYMBOL GOES HERE]guvax.bitnet rleow[AT SYMBOL GOES HERE]guvax.georgetown.edu WEDNESDAY, MARCH 8, 1995 Computer-Mediated Discourse Analysis Organizer: Dr. Susan Herring Program in Linguistics University of Texas Arlington, TX 76019 (817) 273-3133 susan[AT SYMBOL GOES HERE]utafll.uta.edu Celebration of Bilingual Immersion Programs Organizer: Prof. Dorothy B. Goodman Friends of International Education P.O. Box 4800 Washington, DC 20008 (202) 363-8510 Issues in Foreign Language Program Direction II Organizer: Dr. Ronald P. Leow G.U. Department of Spanish Washington, DC 20057-0989 (202) 687-6134 rleow[AT SYMBOL GOES HERE]guvax.bitnet rleow[AT SYMBOL GOES HERE]guvax.georgetown.edu *********************************************************** TUTORIALS (for Connor-Linton and Spielmann tutorials, maximum of 20 participants; no participant limit for Krashen workshop): MONDAY, MARCH 6 "Criterion-referenced curriculum and test development for language teachers and administrators" Presenter: Dr. Jeff Connor-Linton, G.U. Dept of Linguistics, (202) 687-6156 Criterion-referenced measurement will first be explained and exemplified, especially in contrast to norm-referenced measurement. Next, the process of criterion-referenced language test development (CRLTD) and its benefits for language testing (increasing positive backwash and content validity) will be described. A hands-on workshop on criterion-referenced test specification will follow, which models the process teachers and administrators may use in their own classrooms and programs. Finally, ways in which criterion-referenced test specification process can be used to improve language curriculum coherence and articulation will be discussed. TUESDAY, MARCH 7 "Language acquisition and language education: A review of research and theory and current issues" Presenter: Dr. Steve Krashen, School of Education, University of Southern California, Los Angeles, CA 90089-0031 This workshop will cover, and attempt to integrate, material presented at my GURT presentations since 1989. It will review evidence for and against the input hypothesis, the Reading Hypothesis, applications of the input hypothesis to beginning and intermediate language and literacy development, the role of light reading, and applications to bilingual education. WEDNESDAY, MARCH 8 Authentic documents in the language class: Theoretical perspectives and didactic applications Presenter: Dr. Guy Spielmann, G.U. Department of French, (202) 687-5717 This workshop proposes to examine in detail the theoretical premises (based on elements from pragmatics, philosophy of language, and semiotics) which justify an extensive use of documents in elementary and intermediate language courses. It will also provide very concrete and actual examples of how this can be done to achieve optimal didactic impact. There is an apparent consensus today on the usefulness and value of authentic documents in teaching foreign languages. Such accord, however, only emphasizes the lack of theoretical grounding on the meaning and the role that documents should play from the very beginning of instruction. If we question why documents are so parsimoniously used in beginners' classes, and then mostly for illustrative purposes, we begin to expose some of the most glaring philosophical problems of language education today. Our point of departure will be to review the reasons (explicit or not) for which documents are so sparsely exploited, and trace their origin to both ideology a set of a priori beliefs about the nature of language an d a sense of practicality a set of beliefs about what can be done in class. I will then briefly introduce some basic concepts of Multidisciplinary Integrated Language Education (MILE), in order to provide new directions in thinking about the value of documents as primary evidence in the language complex (including Code, Content, Context, and Culture). Through a few very specific examples of activities, I will indicate how the theoretical premises of MILE can translate into an interdisciplinary, document-based language class even at the full beginners' level. I will then conduct a brainstorming session with participants in order to elicit further examples of activities reflecting the same fundamental principles. Finally, I will discuss some theoretical and practical considerations on the collection and selection of documents, as well as the limitations to their use. *************************************************************** GEORGETOWN UNIVERSITY ROUND TABLE (GURT) 1995 **HOTELS** The following hotels have made special arrangements to reserve rooms for GURT '95 registrants at reduced rates. Please make all arrangements directly with the hotel, identifying yourself as attending the Georgetown University Round Table. Reservation office staff should be able to identify the group and group rate. However, should you experience difficulty in making reservations, we have provided the name of the hotel representative with whom the Round Table made the arrangements. The Round Table provides this list as a courtesy to registrants but does not express any preference for one facility over another. Of course, GURT registrants are welcome to select hotels which do not appear on this list. Rates are per night and do not include local taxes (District of Columbia tax is 13% per night plus an occupancy tax of $3.00 per night. Virginia tax is 9.75% per night). Days Inn Contact: Jim Skaats 2201 Arlington Boulevard, Arlington, Va. 22201 voice: 703/525 0300; fax: 703/525 5671 $55 single or double; $5/night for extra bed Deadline: February 15 Georgetown Suites Contact: Pamela Smith 1111 30th Street, NW, Washington, D.C. 20007 voice: 800/348 7203 or 202/298 7800; fax: 202/333 5792 $120 studio (sg/d), $135 1 brm (sg/d) Deadline: February 13 Georgetown University Conference Center Contact: Stephanie McGill 3800 Reservoir Road, NW, Washington, D.C. 20057 voice: 800/446-9476 or 202/687-3232 $109 single; $124 double Deadline: February 6 Guest Quarters Suite Hotel Contact: Tracy Hoar 2500 Pennsylvania Ave, NW, Washington, D.C. 20037 voice: 800/424 2900 or 202/333 8060 $123 single or double Deadline: January 27 Guest Quarters Suites Hotel Contact: Barbara Link-McNeil 801 New Hampshire Avenue, NW, Washington, D.C. 20037 voice: 800/424 2900 or 202/785 2000; fax: 202/785 9485 $123 single; $138 double Deadline: February 7 Holiday Inn Georgetown Contact: Kim Soileau 2101 Wisconsin Avenue, NW, Washington, D.C. 20007 voice: 800/465 4329 or 202/338 4600; fax: 202/333 6113 $89 single or double Deadline: February 7 Key Bridge Marriott Contact: Mark Frisone 1401 Lee Highway, Arlington, Va. 22209 voice: 800/327-9789 or 703/524 6400; fax: 703/524 8964 $125 single or double; $15/night for extra bed Deadline: February 21 Savoy Suites Georgetown Contact: Dorothy Spates 2505 Wisconsin Avenue, NW, Washington, D.C. 20007 voice: 202/337 9700; fax: 202/337 3644 $75 single, $85 double Deadline: February 7 *** Air Travel to D.C.**** District Travel Agency, Ltd. is the designated travel agent for the Georgetown University Round Table (GURT) and each of the other conferences listed here. Special arrangements have been made with United Airlines, which will provide air fares to the Washington metropolitan area at a discount of 5% off already discounted fares and 10% off of all others. To make reservations, please call District Travel directly at 1-800-277-1050, (202) 659-9656, or contact by fax at (202) 872-8489. Please indicate to the District Travel staff that you are attending the Georgetown University meeting. If you experience any difficulties, please ask to speak to Ms. Meena Singh, President of District Travel, with whom these arrangements were made. *******************REGISTRATION********************* Registration form. Please snailMAIL a hard copy of this form and your check or money order (payable to GEORGETOWN UNIVERSITY; no credit cards) to: Carolyn A. Straehle, Coordinator, GURT 1995, School of Languages and Linguistics, 303 Intercultural Center, Georgetown University, Washington, DC 20057-1067, USA. PRE-REGISTRATION DEADLINE: (postmarked no later than) FEBRUARY 4, 1995. After this date, on-site fees apply. A 10% handling fee will be charged for refunds. Badges and registration material are not mailed, but will be available the days of the conference at the registration site in the Intercultural Center (ICC). ALL GEORGETOWN FACULTY/STUDENTS/STAFF: If you did not receive mailing with separate registration information, please contact GURT office. Please print clearly: FIRST NAME_________________________________________ LAST NAME___________________________________________ PROFESSIONAL AFFILIATION_________________________________________ MAILING ADDRESS_____________________________________________ ____________________________________________________ CITY_____________________________STATE/PROV._______ ________ZIP______________COUNTRY___________________ TELEPHONE________________________FAX______________ __________E-MAIL______________________________________ Please check here________ if you plan to attend opening night plenary session and reception, Wednesday, March 8. Please mark with (X) categories which apply: Please note that TUTORIALS are NOT included in any of the packages or daily rates below; the cost for tutorials is $75.00 each (or $80.00 after February 4) in addition to the base registration fee. *************PRE-REGISTRATION RATE******** (postmarked NO LATER THAN FEBRUARY 4, 1995) FULL CONFERENCE (presessions, main sessions, opening plenary/reception) _____ $165.00 MAIN SESSION (main sessions, opening plenary/reception) ______ $120.00 PRESESSIONS (presessions only) ______ $ 75.00 DISCOUNTED RATES: (presessions, main sessions, opening plenary/reception): Senior citizens (with copy of ID) ______ $ 75.00 Students (with copy of ID) ______ $ 60.00 GROUP RATES: Available for groups of 5 or more by February 4 only (no on-site group registration). Please contact Conference Coordinator to make arrangements. INDIVIDUAL DAYS OR COMBINATIONS: PRESESSIONS (Tutorials not included) Monday, March 6 ______ $ 25.00 Tuesday, March 7 ______ $ 25.00 Wednesday, March 8 (evening plenary/reception not included) ____ $ 25.00 MAIN SESSIONS (Tutorials not included) Wednesday, March 8: evening plenary/reception______ $ 30.00 Thursday, March 9 ______ $ 50.00 Friday, March 10 ______ $ 50.00 Saturday, March 11 ______ $ 50.00 TUTORIALS 1. Connor-Linton (March 6) ______ $ 75.00 2. Krashen (March 7) ______ $ 75.00 3. Spielmann (March 8) ______ $ 75.00 TOTAL ENCLOSED $ *************ON-SITE RATE***************** (ALL REGISTRATIONS after FEBRUARY 4, 1995) FULL CONFERENCE (presessions, main sessions, opening plenary/reception) _____ $195.00 MAIN SESSION (main sessions, opening plenary/reception) ______ $160.00 PRESESSIONS (presessions only) ______ $ 90.00 DISCOUNTED RATES: (presessions, main sessions, opening plenary/reception): Senior citizens (with copy of ID) ______ $ 90.00 Students (with copy of ID) ______ $ 75.00 GROUP RATES: Available for groups of 5 or more by February 4 only (no on-site group registration). Please contact Conference Coordinator to make arrangements. INDIVIDUAL DAYS OR COMBINATIONS: PRESESSIONS (Tutorials not included) Monday, March 6 ______ $ 35.00 Tuesday, March 7 ______ $ 35.00 Wednesday, March 8 (evening plenary/reception not included) ____ $ 35.00 MAIN SESSIONS (Tutorials not included) Wednesday, March 8: evening plenary/reception______ $ 40.00 Thursday, March 9 ______ $ 60.00 Friday, March 10 ______ $ 60.00 Saturday, March 11 ______ $ 60.00 TUTORIALS 1. Connor-Linton (March 6) ______ $ 80.00 2. Krashen (March 7) ______ $ 80.00 3. Spielmann (March 8) ______ $ 80.00 TOTAL ENCLOSED $ So that the University may provide reasonable accommodations, we ask that you notify the GURT 1995 Coordinator of any disability as soon as possible. All information you provide will be treated confidentially. *********************************** DRIVING DIRECTIONS to Georgetown University Campus: Call 202/687-4355) Parking. Discount parking rates are available to GURT attendees in Lot A, Leavey Parking Garage, and Lot 3. When you arrive, please tell lot attendant that you are attending the Round Table (or GURT) Conference. *********************************** For more information, please contact Carolyn A. Straehle, Coordinator * GURT 1995 * Georgetown University School of Languages and Linguistics * 303 Intercultural Center * Washington, DC 20057-1067 e-mail: gurt[AT SYMBOL GOES HERE]guvax.bitnet or gurt[AT SYMBOL GOES HERE]guvax.georgetown.edu * voice: 202/687-5726 * fax: 202/687-5712 ****** To obtain GURT '95 information from the World Wide Web, use the following address: URL: http://www.georgetown.edu/conferences/gurt95/gurt95.html ****************************************************** For INEXPENSIVE STUDENT ACCOMMODATIONS check with Washington Student Center at the Washington International AYH-Hostel 1009 11th St., NW Washington, DC 20001 Tel: 202/737/2333 ------------------------------ Date: Sun, 8 Jan 1995 16:27:19 -0600 From: Joan Livingston-Webber webber[AT SYMBOL GOES HERE]CWIS.UNOMAHA.EDU Subject: Put Downs My all-time favorite is half a bubble off plumb. Thereis a whole series from fast foods: one tomato short of a whopper--and infintie variations. btw, the target in the suburbs is tarzhee. The one near me is targhetto. -- Joan Livingston-Webber webber[AT SYMBOL GOES HERE]unomaha.edu "What gets better is the precision with which we vex each other." -Clifford Geertz ------------------------------ End of ADS-L Digest - 7 Jan 1995 to 8 Jan 1995 ********************************************** There are 14 messages totalling 414 lines in this issue. Topics of the day: 1. Euphonizing (?) proper names (4) 2. (Fwd) Re: Euphonizing (?) proper names (2) 3. Put Downs 4. Put-downs 5. Variation on Gallicisms 6. that military rank (2) 7. Edith Juan (2) 8. Let the word go out ---------------------------------------------------------------------- Date: Mon, 9 Jan 1995 13:42:11 -0300 From: Chris Brooks chris[AT SYMBOL GOES HERE]HSCC.KUNIV.EDU.KW Subject: Re: Euphonizing (?) proper names Hi Dennis----------- Great examples of "Gallification" or just plain Frenchifying in good ol' Am Eng. Roy Row-zhay and Krow-zhay. Reminds me of a Redd Foxx skit where he was holding a bottle of wine. Someone asked if it was a "rose` from Beaujolais," or something equally snobbish sounding. "No," he replied, "it's discount counter from Zhay See Pen-NEE." Well, it was funny at the time. But the whole process nicely pokes fun at snobbism inherent in language. By the way, do you ever eat at the Traveler's Club in Okemos? It's right across the line from East Lansin, I believe. Friend of mine, Jennifer Brooke, has run it for years. If you stop in, say hi from Chris Brooks in Kuwait ------------------------------ Date: Mon, 9 Jan 1995 07:22:46 EST From: BERGDAHL[AT SYMBOL GOES HERE]OUVAXA.CATS.OHIOU.EDU Subject: Re: (Fwd) Re: Euphonizing (?) proper names From: NAME: David Bergdahl FUNC: English TEL: (614) 593-2783 BERGDAHL[AT SYMBOL GOES HERE]A1[AT SYMBOL GOES HERE]OUVAX To: MX%"ADS-L[AT SYMBOL GOES HERE]uga.cc.uga.edu"[AT SYMBOL GOES HERE]MRGATE[AT SYMBOL GOES HERE]OUVAX With reference to Tim Behrend's query about what people with last names like Fuchs do: I had a student named Sandy Penix several years ago. Her strategy was to answer "HERE!" in roll call as soon as I got to Sandy. . . DAVID David Bergdahl Ohio University/Athens OH BERGDAHL[AT SYMBOL GOES HERE]OUVAXA.CaTS.OHIOU.EDU aka "Bird-Dog" in the '50's ------------------------------ Date: Mon, 9 Jan 1995 09:02:31 EST From: Wayne Glowka wglowka[AT SYMBOL GOES HERE]MAIL.GAC.PEACHNET.EDU Subject: Re: (Fwd) Re: Euphonizing (?) proper names e) My own surname was moderately productive of slurs in elementary school (Behrend - - Bare End, hahaha), but I've always wondered what families named Fuch and Fuchs do? I've seen the name frequently in print, but have never heard it pronounced in English. Tim Behrend I was always fond of Glowka-Cola myself, although the mutilation of Blowka was never welcome. Wayne Glowka Professor of English Director of Research and Graduate Student Services Georgia College Milledgeville, GA 31061 912-453-4222 wglowka[AT SYMBOL GOES HERE]mail.gac.peachnet.edu BITNET Address: Wglowka[AT SYMBOL GOES HERE]USCN ------------------------------ Date: Mon, 9 Jan 1995 06:49:16 PST From: "Jim Ague, ague[AT SYMBOL GOES HERE]redrck.enet.dec.com, Col Spgs, CO" ague[AT SYMBOL GOES HERE]REDRCK.ENET.DEC.COM Subject: Re: Put Downs Regarding "not playing with a full deck", attached is a list I received in late 1991. -- Jim ----------------- [ In rec.humor.unfunny, they had a contest to collect all the phrases for saying, "he's not playing with a full deck." Here is the collection. ] A bad spot on the disk. A couple of open splices. A few bits shy of a word. A loose chip on the micro processor. A quart low. About as sharp as a sack of wet leather. All booster - no payload. All crown - no filling. An 8080 in a 68000 environment As thick as two short planks. Attic's a little dusty. Back burners not fully operating. Body by Fisher - brains by Mattel CPU not connected to the bus. Car's only got three wheels, and one's going flat. Doesn't have all his dogs barking. Doesn't have all of his groceries in the same bag. Doesn't have all the dots on his dice. Driving with two wheels in the sand. Dumb as a box of rocks. Got a few tiles missing from his Space Shuttle. Got a screw loose. Got one boot stuck in the sand. Got the mental agility of a soap dish. Had a head crash. Half a bubble off plumb. Has a room temperature IQ. Hasn't got all his china in the cupboard. Hasn't got enough sense to come in out of the rain. Hasn't got enough sense to stay out in the rain. ('60s flower child) He ain't wrapped too tight. He has both oars in the water, but on the same side of the boat! He is playing hockey with a warped puck He left the store without all of his groceries. He's about as smart as bait... He's dumber than a red brick. He's got a few wait states. He's got a mind like a steel trap - anything entering gets crushed and mangled He's got a mind like a steel trap -- full of mice. He's got a mind like a steel trap -- rusty and stuck closed. He's got the attention span of an overripe grapefruit. He's not digging in the same ditch with the rest of us! He's not running on full thrusters. He's paged-out. He's running at 400 baud He's swapped out. Her antenna doesn't pick up all the channels. His little red choo choo done jumped the track. His receiver is off the hook. His skylight leaks a little. How 'bout There's no wind in the windmills of his mind. If he had another brain, it'd be lonely. If he were any more stupid, he would have to be watered twice a week. It would be easier to count the bricks left than the bricks missing! Judging by the old saying, "What you don't know can't hurt you", s/he's practically invulnerable. Leads 3 & 4 (RS-232) permanently connected to ground. Lugnuts rattling in the hubcaps. Nine pence in the shilling. No one at the throttle. Nothing between the stethoscopes. Oil doesn't reach his dipstick Only operating at about half a watt. Over the Rainbow Pin 8 is floating. Raw cookie dough. Renewable energy source for hot air ballons. Sailboat fuel for brains. Sending back packets, but the checksums are wrong. Skating on the wrong side of the ice. Some drink from the fountain of knowledge, but he just gargled. Somebody else is doing the driving for that boy! Someone blew out his pilot light Surfing in Nebraska Teflon brain (nothing sticks) The caboose seems to be pulling the engine. The carnival has closed. The cheese has slid off his cracker. The gates are down, the lights are flashing, but the train isn't coming. The synapses are about that far apart. Toys in the attic Vacancy on the top floor. Was hiding behind the door when they passed out brains. Was napping in the nut pile the day that God was cracking nuts. Your clock doesn't have all its numbers. ------------------------------ Date: Mon, 9 Jan 1995 09:56:19 EST From: Vicki Rosenzweig murphy!acmcr!vr[AT SYMBOL GOES HERE]UUNET.UU.NET Subject: Re: Put-downs "A few bricks shy of a load" "Missing a few marbles" There are a lot of mass/space metaphors going on here, too: as if the mind was assembled from parts, and if you don't have enough parts, it doesn't work right. Vicki Rosenzweig vr%acmcr.uucp[AT SYMBOL GOES HERE]murphy.com New York, NY ------------------------------ Date: Mon, 9 Jan 1995 09:23:59 -0600 From: debaron[AT SYMBOL GOES HERE]UIUC.EDU Subject: Re: Variation on Gallicisms hyper may be negative in some senses, but not all, as the popularity of star wars' "hyperspace" attests, not to mention hypertext, hypercard, and hypermedia. I guess it's the sci/tech sense rather than the psych sense, so it may have a more limited range. As Mike Picone notes, Bigg's hypermarket is run by a largely French company. We could do worse: we could have mega- tapped for the slot: they're opening a new Mega-K Mart here this month, and Mega-Target is in the works. I don't think the pseudo-gallic pronunciation of target has any connection with the French origins of the word, btw. Just a little joke coinage of the hyperfolk. We had a supermarket here once called ValuChek. One of the first discount groceries locally, it was definitely downscale in merchandise and clientele. Many people jokingly called it "vaLOOchek," as if it were an eastern european name. It's now a County Market. dennis Dennis Baron debaron[AT SYMBOL GOES HERE]uiuc.edu Department of English 217-333-2392 University of Illinois fax: 217-333-4321 608 South Wright Street home: 217-384-1683 Urbana, Illinois 61801 ------------------------------ Date: Mon, 9 Jan 1995 12:11:53 EST From: Vicki Rosenzweig murphy!acmcr!vr[AT SYMBOL GOES HERE]UUNET.UU.NET Subject: Re: that military rank Purely speculation, but I see "lieutenant" derived from lieu meaning place (as in, "in lieu of") and tenant meaning holder, so (a) a lieutenant is a placeholder, someone acting for a higher official (with the military rank a derived term) and the pronunciation may have been put together from the pronunciation of the parts. Alternatively, the US pronunciation may come from the spelling. Either way, I wonder what the British "leftenant" pronunciation comes from. Vicki Rosenzweig vr%acmcr.uucp[AT SYMBOL GOES HERE]murphy.com New York, NY ------------------------------ Date: Mon, 9 Jan 1995 14:10:16 EST From: Wayne Glowka wglowka[AT SYMBOL GOES HERE]MAIL.GAC.PEACHNET.EDU Subject: Edith Juan Dear Colleagues Across the Nation and the World, I have conferred with a number of my colleagues here in our distinguished faculty, and we cannot for the life of us figure out the joke in "Edith Juan." The best we can come up with is "Eat a thwan." What's a "thwan"? Not at all happy to sign my name on this one, XXXXX Wayne Glowka Professor of English Director of Research and Graduate Student Services Georgia College Milledgeville, GA 31061 912-453-4222 wglowka[AT SYMBOL GOES HERE]mail.gac.peachnet.edu BITNET Address: Wglowka[AT SYMBOL GOES HERE]USCN ------------------------------ Date: Mon, 9 Jan 1995 14:23:56 EST From: David Muschell dmuschel[AT SYMBOL GOES HERE]MAIL.GAC.PEACHNET.EDU Subject: Re: that military rank Actually, good speculation by Vicki Rosenzweig as to "lieutenant," originating in English in the 1300's as "one acting in the place of a superior (officer)." The "lefteneant" has etymologists doing even more theorizing. Was it a misinterpreted use of a "v" for the "u"? Probably not says OED. Some association with the idea of "leave" (by your leave= with your permission) of "lief" may have gotten mixed up with the variant form. David ------------------------------ Date: Mon, 9 Jan 1995 14:30:45 EST From: David Muschell dmuschel[AT SYMBOL GOES HERE]MAIL.GAC.PEACHNET.EDU Subject: Euphonizing (?) proper names One of our prominent Georgia families is Fuque, pronounced [fu-kwe]. David ------------------------------ Date: Mon, 9 Jan 1995 15:06:34 EST From: Larry Horn LHORN[AT SYMBOL GOES HERE]YALEVM.CIS.YALE.EDU Subject: Re: Euphonizing (?) proper names Speaking of Ms. Penix and the Fuchs families, one of my favorite ball-players was the Yankee (et al.) utility infielder Rusty Kuntz. Pronounced, of course, "Kyoonts" (what was his alternative?). Speaking of athletes, though, I've al- ways wondered why there seem to be so many UNmotivated, NON-taboo-avoiding failures of correspondence between pronunciation and orthography. Here are some examples of this phenomenon: Brett Favre (Green Bay Packer quarterback): pronounced "Farv" Haywood Jeffires (Houston Oiler receiver): pronounced "Jeffries" Isiah Thomas (Detroit Piston point guard): pronounced the way Isaiah is, [ayZEYuh] Malivai Washington (U. S. tennis player): pronounced "MaliVEEya" Unlike the motivated cases (where the closest non-taboo pronunciation is evidently the goal), these generally involve metathesis. But why? (By the way, re Edith Juan: I assume it is indeed "eat-a-thwan", the eatee being the waterfowl of the thame name. Not quite as neat as Mike Hunt, perhaps, but if anyone wants to collect these, there are some long lists available at the alt.tv.simpsons site,since one of Bart Simpson's many con- tributions to the cultural milieu of Springfield is the covertly obscene phone message left with the proprietor of Moe's Tavern.) Larry ------------------------------ Date: Mon, 9 Jan 1995 16:49:00 EST From: "Dennis.Preston" 22709MGR[AT SYMBOL GOES HERE]MSU.EDU Subject: Edith Juan Dear Wayne: Since you are not a Louisville adolescent (and apparently neither are your friends and colleagues) it will have to be explained. Edith is eateth (eat+eth)-I even joked about philology to help you along with this. Juan is One; therefore, eateth one, a reference (at least in our adolescent minds) to fellatio. Dennis (a former Louisville adolescent) Preston P.S.: In fairness, it should be pointed out that accurate Spanish pronunciation will also get in the way of the joke, if joke such trash may be called. 22709mgr[AT SYMBOL GOES HERE]msu.edu ------------------------------ Date: Mon, 9 Jan 1995 17:31:53 CST From: Mike Picone MPICONE[AT SYMBOL GOES HERE]UA1VM.UA.EDU Subject: Re: Euphonizing (?) proper names Concerning Brett Favre, pronounced `farv', I don't know if it is a case of metathesis or not. In many new world dialects of French, the syllable final -re is never pronounced: the leading Cajun filmmaker, for example, Glenn Pitre ("Belizaire le Cajun"), pronounces his last name `pete'. This is pretty much the case everywhere in Louisiana, as far as I know. That still dosn't explain the `r', however. But there is also a lot of intrusive -r- out there. In other cases, like that of Isiah Thomas, it's probably just a case of nonstandard spelling. There's a lot of that here in the South. Our departmental secretary, for example, spells her name Earnestine. On humoristic `euphonism': As most everyone probably knows already, a very inventive use of names figures in Car Talk's credits. My all-time favorite is the firm cited for legal consultations: Dewey, Cheatum & Howe. Mike Picone University of Alabama MPICONE[AT SYMBOL GOES HERE]UA1VM.UA.EDU ------------------------------ Date: Mon, 9 Jan 1995 21:02:32 -0500 From: AAllan[AT SYMBOL GOES HERE]AOL.COM Subject: Let the word go out Thanks to Natalie's nimbleness, y'all know already the choices we made for Word of the Year at our Coronado confab. But I thought you might want to see (and perhaps improve) the press release I'm preparing, to make available to those in the media who belatedly inquire. 'CYBER' AND 'MORPH' CHOSEN AS NEW WORDS OF THE YEAR 1994 In a tie vote at the American Dialect Society's annual meeting Dec. 29, both "cyber" and "morph" were chosen as New Words of the Year 1994. "Cyber," pertaining to computers and electronic communication, was recognized not only for itself but because of the hundreds of compounds it has produced, such as "cyberculture," "cybercrime," "cyberhype," "cybersex," "cybersurfer." It is not brand new, but newly prominent. "Morph," meaning to change form, is also not a brand-new word but was similarly prominent in 1994. Children already know it from the Mighty Morphin Power Rangers; politicians learned about it as they were "morphed" by enemies in the elections of November 1994. Preceding the final vote on New Word of the Year, members and friends of the American Dialect Society, meeting at Le Meridien in Coronado, Calif., also chose these winners in six particular categories: 1. Most beautiful: "sylvanshine," the newly discovered night-time iridescence of forest trees. 2. Most imaginative: "guillermo," an e-mail message in a foreign language. It is a bilingual play on words: the Spanish name Guillermo has the nickname "Memo." 3. Most trendy: "dress down day," also known as "casual day," a workday (usually Friday) when employees are allowed to dress casually. 4. Most euphemistic: "challenged" as a polite way of indicating an undesirable or unappealing condition, in combinations like "abdominally challenged," "classically challenged." 5. Most promising: "Infobahn," a new short term (with a play on the German "Autobahn") for "information superhighway" or the Internet. 6. Most useful: "gingrich," to deal with government agencies, policies, and people in the manner of newly-elected U.S. House Speaker Newt Gingrich. It is most often used in the passive, to say that an agency, for example, is in danger of being "gingriched." "Cyber" was the nomination of John and Adele Algeo, conductors of "Among the New Words" in the American Dialect Society quarterly journal American Speech. "Morph" was proposed by David Barnhart, editor of the new-words quarterly Barnhart Dictionary Companion. This year's categories and nominees were determined by 18 American Dialect Society members and friends in an open meeting of the New Words Committee the day before the final vote. [Then follows a list of previous years' winners.] Be sure to start collecting nominees for WOTY 1995! Best wishes - AAllan ------------------------------ End of ADS-L Digest - 8 Jan 1995 to 9 Jan 1995 ********************************************** There are 10 messages totalling 691 lines in this issue. Topics of the day: 1. Edith Juan 2. Words of the Year 3. GLS 1995: Developments in Discourse Analysis 4. PAPERS for ADS at Georgetown 5. Cultural Olympiad (fwd) 6. More Responses (4) 7. Gullah Bible ---------------------------------------------------------------------- Date: Tue, 10 Jan 1995 08:06:40 EST From: Wayne Glowka wglowka[AT SYMBOL GOES HERE]MAIL.GAC.PEACHNET.EDU Subject: Re: Edith Juan Dear Wayne: Since you are not a Louisville adolescent (and apparently neither are your friends and colleagues) it will have to be explained. Edith is eateth (eat+eth)-I even joked about philology to help you along with this. Juan is One; therefore, eateth one, a reference (at least in our adolescent minds) to fellatio. Dennis (a former Louisville adolescent) Preston P.S.: In fairness, it should be pointed out that accurate Spanish pronunciation will also get in the way of the joke, if joke such trash may be called. 22709mgr[AT SYMBOL GOES HERE]msu.edu A private response told me that Edith Juan meant "Eat THIS one." Did I misunderstand another posting that seemed to imply that a "thwan" was a lisped "swan"? Edith Juan is not a good joke. Wayne Glowka Professor of English Director of Research and Graduate Student Services Georgia College Milledgeville, GA 31061 912-453-4222 wglowka[AT SYMBOL GOES HERE]mail.gac.peachnet.edu BITNET Address: Wglowka[AT SYMBOL GOES HERE]USCN ------------------------------ Date: Tue, 10 Jan 1995 07:58:28 -0600 From: Natalie Maynor maynor[AT SYMBOL GOES HERE]RA.MSSTATE.EDU Subject: Words of the Year I think we need to keep emphasizing that the Words of the Year are not usually new words and possibly remove the word "newly" from "newly prominent." I remember last year having to respond to lots of ridicule of ADS as being "way behind the times." It's starting again this year. Somebody forwarded Allan's press-release posting to Words-L this morning, where it has already gotten one response: Date: Tue, 10 Jan 1995 07:03:45 CST Sender: English Language Discussion Group WORDS-L[AT SYMBOL GOES HERE]uga.cc.uga.edu From: Tushar Samant samant[AT SYMBOL GOES HERE]CS.UCHICAGO.EDU Subject: Re: Let the word go out To: Multiple recipients of list WORDS-L WORDS-L[AT SYMBOL GOES HERE]UGA.CC.UGA.EDU All those words are for *94*? Where the hell have they been? ------------------------------ Date: Tue, 10 Jan 1995 09:13:45 -0500 From: Shari Kendall KENDALLS[AT SYMBOL GOES HERE]GUVAX.BITNET Subject: GLS 1995: Developments in Discourse Analysis updated 1/10/95 (includes speakers and paper titles) ********** The Georgetown Linguistics Society presents GLS 1995: DEVELOPMENTS IN DISCOURSE ANALYSIS ********** February 17-19, 1995 Georgetown University, Washington D.C. GLS 1995: DEVELOPMENTS IN DISCOURSE ANALYSIS is an interdisciplinary conference featuring presentations and colloquia focusing on a variety of topics in discourse analysis, ranging from discourse analytic theory to the use of discourse analysis as a tool in other disciplines. Papers address discourse in the media, the workplace, the classroom, everyday conversation, and in therapeutic, political, legal, religious, and other institutional contexts, addressing such areas as gender,identity, argument, authority, and narrative. The discourse analytic approaches include interactional sociolinguistics, critical discourse analysis, ethnography, conversation analysis, and cognitive science. The conference presenters, paper titles, and plenary speakers are provided below in this announcement. **HOW TO CONTACT GLS 1995** Requests for information, including information about TRANSPORTATION, ACCOMODATIONS, and a DISCOUNT ON AIRFARE, may be addressed to the Georgetown Linguistics Society: GLS 1995 gls[AT SYMBOL GOES HERE]guvax.georgetown.edu Georgetown University gls[AT SYMBOL GOES HERE]guvax.bitnet Department of Linguistics 202-687-6166 479 Intercultural Center Washington, D.C. 20057-1068 Regularly updated information about GLS 1995 is also available through the World-Wide Web Georgetown Linguistics Home Page: http://www.georgetown.edu/cball/gu_lx.html **REGISTRATION** ____________________________________________________ PRE-REGISTRATION FORM FOR **GLS 1995** Please complete and print this form or provide the required information on another sheet of paper and mail to GLS 1995, Georgetown University, Department of Linguistics, 479 Intercultural Center, Washington, D.C. 20057-1068 Name: Affiliation: Mailing address: E-mail address: Phone number: Registration Fee. Please remit the appropriate registration fee in the form of a check or money order made payable to "Georgetown University": Student Non-Student Preregistration (through Feb. 10) $20.00 $30.00 On-site registration $30.00 $40.00 Attendance Needs ( ) American Sign Language interpretation ( ) crash space (first-come basis) ( ) other (please specify) ______________________________________________________ **CONFERENCE SCHEDULE** Friday, February 17 2:00 pm to 7:45 pm, Reception at 8:00 pm Saturday, February 18 9:30 am to 7:15 pm Sunday, February 19 9:30 am to 5:00 pm **PLENARY SPEAKERS** *Frederick Erickson, University of Pennsylvania *Charles Goodwin, University of South Carolina *Heidi Hamilton, Georgetown University *Deborah Schiffrin, Georgetown University *Roger Shuy, Georgetown University *Deborah Tannen, Georgetown University **COLLOQUIA** DISCOURSE AND CONFLICT (Coordinator: Christina Kakava) *Faye C. McNair-Knox Discourse and conflict in African-American English womantalk: Patterns of grammaticalized disapproval in narratives *Christina Kakava Evaluation in personal and vicarious stories: Mirror of a Greek man's self *Patricia E. O'Connor 'You can't keep a man down': Positioning in conflict talk and in violent acts *Laine Berman Life stories from the streets: Homeless children's narratives of violence and the construction of a better world DEVELOPMENTS IN CONVERSATION ANALYSIS: OH, WHAT,OR, PARDON (Coordinator: Maria Egbert) *Paul Drew 'What'?: A sequential basis for an 'open' form of repair initiation in conversation (and some implications for cognitive approaches to interaction) *Maria Egbert The relevance of interactants' eye gaze to the organization of other-initiated repair: The case of German 'bitte?' ('pardon?') *Anna Lindstrom 'Or'-constructed inquiries as a resource for probing the relevance of prior talk in Swedish conversation *John Heritage 'Oh'-prefaced responses to inquiry DEVELOPMENTS IN SIGNED LANGUAGE DISCOURSE (Coordinator: Melanie Metzger) *Ruth Morgan The interplay of place and space in a Namibian Sign Language narrative *Kathleen Wood Negotiating literate identities: Life stories of deaf students *Susan M. Mather Adult-deaf toddler discourse *Tina M. Neumann Figurative language in an American Sign Language poem: Personification and prosopopoeia *Scott Liddell and Melanie Metzger Spatial mapping in an ASL Narrative: Examining the use of multiple surrogate spaces *Elizabeth A. Winston Spatial mapping in comparative discourse frames in American Sign Language FRAMES THEORY (Coordinator: Janice Hornyak) *Janice Hornyak Personal and professional frames in office discourse *Susan Hoyle Negotiation of footing in play *Carolyn Kinney The interaction of frames, roles and footings: Conversational strategies of co-leaders in a long-term group *Yoshiko Nakano Interplay of expectations in cross-cultural miscommunication: A case study of negotiations between Americans and Japanese *Suwako Watanabe Framing in group discussion: A comparison between Japanese and American students **PAPER SESSIONS** NEGOTIATING AUTHORITY AND STATUS *Cynthia Dickel Dunn The language of the tea teacher: Shifting indexical ground in a Japanese pedagogical context *Lena Gavruseva 'What is this drivel about garages?': The construction of authoritative self in the cover letter discourse *Geoffrey Raymond The voice of authority: Sequence and turn design in live news broadcasts *Hideko Nornes Abe Discourse analysis on distal and direct styles of Japanese women's speech WILL THE REAL AUTHOR PLEASE STAND UP?: EXPLOITING THE SPEECH OF OTHERS *Richard Buttny Talking race on campus: Reported speech in accounts of race relations at a university campus *Akira Satoh Reported speech in English and Japanese: A comparative analysis *Joyce Tolliver Evidentiality and accountability in literary narrative INTERPRETING, CHALLENGING, EVALUATING GENDER *Jennifer Curtis Contestation of masculine identities in a battering intervention program *Keller S. Magenau More than feminine: Attending to power and social distance dimensions in spoken and written workplace communication *Keli Yerian Male and female TV directors talking on the air and off *Donna Trousdale Social languages and privileging: Gender and school science discourse DISCOURSE INFLUENCES ON SYNTACTIC CATEGORIES AND STRUCTURES *Jennifer Arnold The interaction between discourse focus and verbal form in Mapudungun *Rajesh Bhatt Information status and word order in Hindi *Paul Hopper Discourse and the category 'verb' in English DISCURSIVE ENACTMENTS OF CULTURAL IDEOLOGIES *Isolda Carranza Stance-making in oral interviews *Agnes Weiyun He Stories as interactional resources: Narrative activity in academic counseling encounters *Shari E. Kendall Religion and experience: Constructed dialogue, narrative, and life story in religious testimonies POLITICAL, INTELLECTUAL, INSTITUTIONAL IDENTITIES *Anna De Fina Pronominal choice, identity and solidarity in political discourse *Charlotte Linde Other people's stories: Third person narrative in individual and group identity *Karen Tracy The identity work of questioning in intellectual discussion COMPUTATIONAL APPROACHES TO DISCOURSE ANALYSIS *Megan Moser and Johanna D. Moore An approach to the study of discourse cues *Yan Qu A computational approach for automatically extracting discourse rules *Donald Lewis Theme and eventline in a Classical Hebrew narrative: A computer-assisted analysis COMPETING DISCOURSES AND DOMINANCE *Tony Hak 'She has clear delusions': The production of a factual account *Catherine F. Smith Democratic discourses *John Clark Standard and vernacular: Persuasive discourse styles in conflict *Kathryn Remlinger Keeping it straight: The socio-linguistic construction of a heterosexual ideology in a campus community INTERACTIONAL CONSTRUCTION OF COGNITIVE UNDERSTANDING *Pamela W. Jordan and Megan Moser Global coordination in computer-mediated conversation *Claudia Roncarati Repetition and cognition in the information flow: A case-study in Brazilian Portuguese database *Andrea Tyler and John Bro Examining perceptions of text comprehensibility: The effect of order and contextualization cues *Toshiko Hamaguchi Manifestation of shared knowledge in conversation HUMOROUS FACES *Nancy K. Baym Humorous performance in a computer-mediated group *Diana Boxer and Florencia Cortes-Conde Teasing that bonds: Conversational joking and identity display CONVERSATIONAL MOVES *C. Antaki, F. Diaz, A. Collins Participants' orientation to footing: Evidence from conversational completion *Peter Muntigl Saving face in argument: An analysis of face-threatening disagreements *Martin Warren How do conversations begin and end? INTERACTIONAL EXPLANATIONS FOR PATTERNS OF VARIATION *Scott Fabius Kiesling Using interactional discourse analysis to explain variation *Sylvie Dubois The coherent network of effects on discourse PRIVILEGED VIEWS IN MEDIA DISCOURSE *Gertraud Benke News about news: Textual features of news agency copies and their usage in the newsproduction *Debra Graham Racism in the reporting of the O.J. Simpson arrest: A critical discourse analysis approach *Ian Hutchby Arguments and asymmetries on talk radio *Joanna Thornborrow Talk shows and democratic discourse NARRATIVE STRUCTURES ACROSS LANGUAGES *Viola G. Miglio Tense alternations in medieval prose texts *Asli Ozyurek How children use connectives to talk about a conversation *Marybeth Culley Rhetorical elaborations of a Chiricahua Apache comic narrative genre PRIOR DISCOURSES AND THE STRUCTURE OF CLASSROOM INTERACTION *Mary Buchinger Bodwell "Now what does that mean, 'first draft'?": Adult literacy classes and alternative models of editing a text *Deborah Poole The effects of text on talk in a classroom literacy event *Myriam Torres Why teachers do not engage in co-construction of knowledge: A critical discourse analysis **UPCOMING GEORGETOWN CONFERENCES** Georgetown Round Table on Languages and Linguistics 1995. "Linguistics and the Education of Second Language Teachers: Ethnolinguistic, Psycholinguistic, and Sociolinguistic Aspects." Pre-sessions and conference, March 6-11, 1995. Contact: Carolyn A. Straehle, 202-687-5726, gurt[AT SYMBOL GOES HERE]guvax.georgetown.edu, GURT 1995, 303 ICC, Washington, D.C. 20057-1067. (This announcement). Georgetown Linguistics Society (GLS) 1995: Developments in Discourse Analysis. February 17-19, 1995. Contact: Coordinators of GLS 1995, 202-687-6166, gls[AT SYMBOL GOES HERE]guvax.georgetown.edu, GLS 1995, 479 ICC, Washington, D. C. 20057-1068. End of announcement. Please distribute as widely as possible. Thank you. ------------------------------ Date: Tue, 10 Jan 1995 10:02:56 -0500 From: Silke Van Ness SV478[AT SYMBOL GOES HERE]ALBNYVMS.BITNET Subject: PAPERS for ADS at Georgetown CALL FOR PAPERS ADS will hold a concurrent session at the 40th Annual Conference of the Interna tional Linguistic Association (partially overlapping with this year's GURT Conference) Date: from 1 pm Friday through Sunday noon, March 10-12, 1995 Intercultural Center Georgetown University Washington, D.C. Abstracts are invited for a 20 minute talk. The abstract should be no more than one-page long, double spaced, camera ready, in THREE copies, to: Silke Van Ness, Germanic and S lavic Lgs & Lits, HU 216, University at Albany, SUNYA, 1400 Washington Ave., Albany, NY 1222 2 phone: (518) 442-4122; email SV478[AT SYMBOL GOES HERE]cnsvax. albany.edu Although the ILA general theme is on Discourse and Text Analysis, ADS (and ILA) welcomes papers from all areas of linguistics. ------------------------------ Date: Tue, 10 Jan 1995 11:12:59 -0500 From: "William A. Kretzschmar, Jr." billk[AT SYMBOL GOES HERE]ATLAS.UGA.EDU Subject: Re: Cultural Olympiad (fwd) I am forwarding the following announcement to the list, even though not strictly dialectological, because it is one of the first expressions of the Cultural Olympiad. Regards, Bill ****************************************************************************** Bill Kretzschmar Phone: 706-542-2246 Dept. of English FAX: 706-542-2181 University of Georgia Internet: billk[AT SYMBOL GOES HERE]hyde.park.uga.edu Athens, GA 30602-6205 Bitnet: wakjengl[AT SYMBOL GOES HERE]uga CONVOCATION OF NOBEL LAUREATES OF LITERATURE TO BE HELD IN ATLANTA In keeping with the rich literary legacy of the American South, The Atlanta Committee for the Olympic Games Cultural Olympiad, in collaboration with The Georgia Review, will host an unprecedented gathering of the Nobel Laureates of Literature on April 23-25. Sixteen laureates today represent 15 countries, a range of excellence that also epitomizes the international spirit of the Olympic Games. Nine of these distinguished artists have agreed to convene at The Carter Center in Atlanta in April, making this event the largest gathering of literary laureates in the 92-year history of the Nobel awards. Participants include Czeslaw Milosz, Claude Simon, Wole Soyinka, Joseph Brodsky, Camilo Jose Cela, Octavio Paz, Derek Walcott, Toni Morrison and Kenzaburo Oe. The Laureates will be joined by former President Jimmy Carter, who will deliver opening remarks, and Rita Dove, Poet Laureate of the United States. The schedule of events (subject to change) includes: Formal Convocation Dinner on April 23; opening remarks, a moderated panel discussion among the laureates, and two readings by laureates on April 24; and a panel discussion, readings, and other program (to be announced) on April 25. Admission to the conference is limited. The conference fee is $200 ($225 after April 1) and includes the panel sessions, reserved seating for the readings, box lunches at The Carter Center, parking at The Carter Center and the Georgia Tech Center for the Arts, bus transportation to/from the two event sites (for participants who stay at the conference hotel), a conference packet and a program book produced by The Georgia Review. The Formal Convocation Dinner, held Sunday night, April 23, requires a separate fee of $150. The total fee for both the conference and the Formal Convocation Dinner is $335 ($360 after April 1). Payment by check or VISA must be submitted in conjunction with a completed registration form. Mail order only, please. To request a registration form, please call 404-224-1835. To receive a School Study Guide regarding the Nobel Laureates program, you may also call 404-224-1835. Please leave your name, address, and affiliation, and indicate whether you need a high school, college, or continuing education guide. ------------------------------ Date: Tue, 10 Jan 1995 12:57:50 -0600 From: Natalie Maynor maynor[AT SYMBOL GOES HERE]RA.MSSTATE.EDU Subject: More Responses Here are a couple more responses to the Words-L discussion of the ADS words. I won't send any after this since I don't want to keep beating a dead horse. But I did want other people to be aware that ADS looks a bit silly when people think that we think these are new words. This was in response to the original posting: Why do I get the feeling that the ADS is running 2-3 years late ? Tony H. And this was a response to another response: Where the hell have they been? Getting their news from USA Today. -abh --Natalie (maynor[AT SYMBOL GOES HERE]ra.msstate.edu) ------------------------------ Date: Tue, 10 Jan 1995 14:05:58 -0600 From: debaron[AT SYMBOL GOES HERE]UIUC.EDU Subject: Re: More Responses In reply to Natalie's justifiable concern, let me defend Allan's press release and raise some questions. Allan does say very candidly of cyber, "It is not brand new, but newly prominent." And he adds, " "Morph," meaning to change form, is also not a brand-new word but was similarly prominent in 1994. " I'm not suggesting that the readers of Words-L don't know how to read. I know in fact that they read quite well. But we have here an instance where what is said and what is read are often at odds. When I wrote my WOTY piece for the Chicago Tribune, the op-ed editor called me and suggested only one change: what I had called the word of the year was actually a phrase. She therefore wanted to call it "phrase of the year" (we had the same problem with information superhighway in 1993). I had dealt with this problem in my second graph (to use the newspaper lingo), but the editor felt that was too late to prevent misunderstanding. So word of the year, which is undeniably a snappier phrase, was replaced by phrase of the year, which I find distinctly flabby. Editors always win, especially if they authorize the checks. Is what is happening with Allan's press release is that the qualification comes too late to do any good? Are readers so conditioned by the year-in-review pieces that they expect everything to fall within the twelvemonth? (Did anyone notice that the Weather Channel is doing the year's best storms in review as well?) Are they so conditioned by advertising that they expect everything to be new and improved? By Detroit that they expect a totally redesigned word each year? Hey, I think it's time to go trade in our words for newer models. And maybe we should consider those leasing options instead of an outright purchase. I want my new words to have dual air bags and abs brakes (well, I guess I flogged that analogy to death). Anyway, here are my questions: 1. what do we mean by new words? in terms of our contest, and in terms of the history of language, new words exist on a continuum--few words will become prominent enough at the moment of their origin to become WOTY. It takes time. You can't throw in a word in December and expect it to win the prize (like they do with the new movies). 2. what reactions do we want from our audience (here I'm writing like an old comp director, which is of course my other job)? I think the words-l responses are valid, in a way, and we need to write our press releases to avoid getting those kinds of negative reactions. But maybe what we need is more than just a list, if the words are pre-known (on the analogy of pre-driven, previously viewed, and preborn), or so new as to be inscrutable (as the words in some of the other categories). So we can show word people words they are familiar with and give them a reason to feel that such words deserve the WOTY/POTY prize. And maybe, while we're at it, we should design a statuette (or at least a computer icon) to go with the prize. hmm? Dennis (contract with America) B --- Dennis Baron debaron[AT SYMBOL GOES HERE]uiuc.edu Department of English 217-333-2392 University of Illinois fax: 217-333-4321 608 South Wright Street home: 217-384-1683 Urbana, Illinois 61801 ------------------------------ Date: Tue, 10 Jan 1995 17:07:48 -0600 From: Natalie Maynor maynor[AT SYMBOL GOES HERE]RA.MSSTATE.EDU Subject: Re: More Responses In reply to Natalie's justifiable concern, let me defend Allan's press release and raise some questions. Allan does say very candidly of cyber, I hope my concern wasn't construed as a cricicism of Allan's press release. I think the problems are in the nature of the contest and in the questions of "new to whom" or "prominent in what way." "It is not brand new, but newly prominent." Here, for example, Allan makes clear that nobody is claiming that the word "cyber" is brand new. What do we mean by "newly prominent," though? I think somebody said at the meeting that we were looking for words that had become more or less mainstream that year -- prominent with the masses? And I do think it was in 1994 that _Newsweek_ started running its regular "cyber" column, which I suppose could be said to mark the entrance of the word into the mainstream. On university campuses, however, the word is quite old and well-worn. I was reading freshman papers on topics like "cyber-life" in the '80s. This is one reason I argued against "cyber" at the meeting. It may be true, however, that people outside of universities or the computer industry haven't known the word long. 1. what do we mean by new words? in terms of our contest, and in terms of the history of language, new words exist on a continuum--few words will become prominent enough at the moment of their origin to become WOTY. It takes time. You can't throw in a word in December and expect it to win the prize (like they do with the new movies). This is what I pointed out on Words-L in response to the criticisms -- that a word coined in a particular year is not likely to become prominent among the masses until a bit later. 2. what reactions do we want from our audience (here I'm writing like an old comp director, which is of course my other job)? I think the words-l responses are valid, in a way, and we need to write our press releases to avoid getting those kinds of negative reactions. But maybe what we need is Keep in mind also that Words-L participants aren't a cross-section of the population. Most of them have been hanging around cyberspace for a good while. more than just a list, if the words are pre-known (on the analogy of pre-driven, previously viewed, and preborn), or so new as to be inscrutable (as the words in some of the other categories). So we can show word people words they are familiar with and give them a reason to feel that such words deserve the WOTY/POTY prize. And maybe, while we're at it, we should Yes. Some kind of justification for choosing them. design a statuette (or at least a computer icon) to go with the prize. Excellent idea. Are you volunteering to create the design? :-) --Natalie (maynor[AT SYMBOL GOES HERE]ra.msstate.edu) ------------------------------ Date: Tue, 10 Jan 1995 19:04:38 -0500 From: "Peter L. Patrick" PPATRICK[AT SYMBOL GOES HERE]GUVAX.BITNET Subject: Re: Gullah Bible Thank you, Wayne, Becky and Sali for info on the Gullah Bible. With a recommendation like that, I'm very interested in having our library acquire it. I'd also like to know more about the Black Bible Chronicles and the controversy/publicity on them, since whether they're good texts or not I bet they're a fine tool for analyzing language attitudes. Do any of you have more details for ordering? eg, editors' or authors' names? year of publication? address of publisher or distributor? it would be very welcome. It seems like this represents a new wave of Bible translation into (post-)creole languages-- this time not by outside missionaries, or not only (that goes back several centuries to Greenfield and the Herrnhut manuscripts) but by the speakers, for their own use. I was contacted last year about a project translating the Bible into Jamaican Creole, though I have yet to see more than a few lines of it. Thanks again, --peter patrick ------------------------------ Date: Tue, 10 Jan 1995 19:38:00 -0500 From: "Peter L. Patrick" PPATRICK[AT SYMBOL GOES HERE]GUVAX.BITNET Subject: Re: More Responses Maybe our announcement of the WOTY contest/results ought to include not only a list of previous winners, but a somewhat fuller statement of how we see the contest and how it's evolved. For the popular press, too, an analogy might not hurt. Just as Time's Man-of-the-Year award is not generally given to people BORN in the year in question, so neither is ours, unless they happen to thereby achieve sufficient prominence right away! Newness is not the only kind of significance, etc. If we nipped that in the bud a little more directly maybe the WORDS-L readers would get it. [Is it still called MOTY? Shows you how long since I;'ve paid attenbtion to Time-- and I truly feel better for it...] Now that we've saluted "morph" officially, we could even have a MOTY of our own-- Morph(eme) of the Year... Btw (has "btw" ever received an award?), I liked the press release (more than the winning choice). Thanks y'all.... ------------------------------ End of ADS-L Digest - 9 Jan 1995 to 10 Jan 1995 *********************************************** There are 19 messages totalling 457 lines in this issue. Topics of the day: 1. Gullah Bible 2. Brick reality and language in cyberspace (4) 3. WOTY (2) 4. Gullah bible publishing info (3) 5. Brick reality and language i (3) 6. More Responses 7. mega-market 8. Put Downs 9. American Bible Society (Gullah bible) 10. German WOTY 11. Words of the Year ---------------------------------------------------------------------- Date: Tue, 10 Jan 1995 23:10:54 -0800 From: Dan Alford dalford[AT SYMBOL GOES HERE]S1.CSUHAYWARD.EDU Subject: Re: Gullah Bible Peter Patrick writes: It seems like this represents a new wave of Bible translation into (post-)creole languages-- this time not by outside missionaries, or not only (that goes back several centuries to Greenfield and the Herrnhut manuscripts) but by the speakers, for their own use. I think you have (un?)wittingly stumbled on what some indigenous peoples are beginning to call post-colonial linguistics, which is their response to centuries of what they call 'cognitive imperialism' (or 'terrorism'). What does knowledge look like when it is not in the service of a dominant paradigm? These are the important issues that face modern scholars. How complicit are we in maintaining paradigms that are prejudiced against the teachings of indigenous people of the world, thus supporting this cognitive imperialism -- what, because they aren't 'scientific' and 'logical', notions only hundreds of years old, and are instead notions that are thousands of years old? I've recently mentioned in three different anthropology conferences, for instance, on hearing people talk about Native Americans praying to spirits of animals, etc., and then hearing them use the word 'supernatural' in the same breath group -- excuse me, that's what they call NATURAL, and we've moved so far away from what they do that we've developed a new word, SUPER- natural, to now describe that behavior (and being). -- Moonhawk (%- ) "The fool on the hill sees the sun going down and the eyes in his head see the world spinning round" -- McCartney/Lennon ------------------------------ Date: Wed, 11 Jan 1995 10:34:55 ZET From: Jon Grepstad GREPSTAD[AT SYMBOL GOES HERE]SPRAKRAD.NO Subject: Brick reality and language in cyberspace I am writing an article for a Norwegian publication on "The Norwegian Language in Cyberspace". Since the "global village" has a certain impact on smaller language communities, like our two Norwegian languages, the article will also have a few references to American "cyberspeak". The introduction of "e-mail" had given us "snail mail" as a contrast in informal contexts. The other day I came across "brick reality" more or less as a contrast to "virtual reality" or "virtual communities": "... in Real Life aka 'brick reality'...". The writer, however, was not a native American or British speaker. (a) To what extent is this usage of "brick reality" an established usage? (b) Is the expression "brick reality" used outside of "cyberspace". (c) Do you know of any studies of the American language on the Net? I apologize that these questions may be somewhat outside the scope of this list, and I apologize if the answers are too obvious to native speakers. Jon Grepstad Informasjonskonsulent/Information Officer Norsk sprakrad/The Norwegian Language Council Tlf/Tel (+ 47) 22 42 40 20 - Faks/Fax (+47) 22 42 76 76 ------------------------------ Date: Wed, 11 Jan 1995 04:51:40 -0600 From: Natalie Maynor maynor[AT SYMBOL GOES HERE]RA.MSSTATE.EDU Subject: Re: Brick reality and language in cyberspace (a) To what extent is this usage of "brick reality" an established usage? I've never heard it, but I like it. I've usually heard something ordinary like "physical reality" in contrast with "virtual reality." I do like seeing the word "reality" there, btw. I find it inaccurate to contrast virtual life with "real life" since I find virtual life quite real. I apologize that these questions may be somewhat outside the scope of this list, and I apologize if the answers are too obvious to native speakers. I don't see them as outside of the scope of the list at all. Nor are the answers obvious. (My answer to question 2 & 3 is "I don't know.") --Natalie (maynor[AT SYMBOL GOES HERE]ra.msstate.edu) ------------------------------ Date: Wed, 11 Jan 1995 06:52:25 EST From: David Bergdahl bergdahl[AT SYMBOL GOES HERE]OUVAXA.CATS.OHIOU.EDU Subject: WOTY Ohio University Electronic Communication Date: 11-Jan-1995 06:49am EST To: Remote Addressee ( _MX%"ADS-L[AT SYMBOL GOES HERE]UGA.CC.UGA.EDU ) From: David Bergdahl Dept: English BERGDAHL Tel No: (614) 593-2783 Subject: WOTY This may seem a simplistic answer to selecting the word of the year, but why not invite online votes (or snail-mail) from those forms appearing in the "Among New Words" column for the previous year? That way we avoid the shoot-from-the-holster method currently used. DAVID David Bergdahl Ohio University/Athens OH BERGDAHL[AT SYMBOL GOES HERE]OUVAXA.CaTS.OHIOU.EDU "between Appalachia and the Midwest" Received: 11-Jan-1995 06:52am ------------------------------ Date: Wed, 11 Jan 1995 07:08:50 -0400 From: "Becky Howard, Department of Interdisciplinary Writing, Colgate University" BHOWARD[AT SYMBOL GOES HERE]CENTER.COLGATE.EDU Subject: Gullah bible publishing info I don't have it here in front of me to give you full info, but the Gullah bible is published by the American Bible Society, which operates I think out of New York. I should caution, though--only the Gospel of Luke is yet available. Becky Howard Department of Interdisciplinary Writing Colgate University Hamilton, New York 13346 Phone (315) 824-7315 (O); (315) 691-5116 (H) FAX (315) 824-7121 BHOWARD[AT SYMBOL GOES HERE]CENTER.COLGATE.EDU ------------------------------ Date: Wed, 11 Jan 1995 08:54:03 -0500 From: "Bethany Dumas, UTK" DUMASB[AT SYMBOL GOES HERE]UTKVX.BITNET Subject: Re: Brick reality and language in cyberspace Your mention of "brick reality" is the first I've heard. It seems parallel to another usage I am familiar with: skin meeting. There are now electronic "meetings" of various 12-step groups (Alcoholics Anonymous, et.c) on the net, and members of those groups sometimes refer to flesh-and-blood meetinsgs as "skin meetings." Bethany Dumas = dumasb[AT SYMBOL GOES HERE]utkvx.utk.edu ------------------------------ Date: Wed, 11 Jan 1995 09:07:33 EST From: Wayne Glowka wglowka[AT SYMBOL GOES HERE]MAIL.GAC.PEACHNET.EDU Subject: Re: Brick reality and language in cyberspace Your mention of "brick reality" is the first I've heard. It seems parallel to another usage I am familiar with: skin meeting. There are now electronic "meetings" of various 12-step groups (Alcoholics Anonymous, et.c) on the net, and members of those groups sometimes refer to flesh-and-blood meetinsgs as "skin meetings." Bethany Dumas = dumasb[AT SYMBOL GOES HERE]utkvx.utk.edu I can see the memo now: "There will be a organizational skin meeting of college athletic supporters on May 15 at 8:00 P. M. in the gymnasium." Forgive me. My eyes are blind; my head is numb; I spent the night tending to an infant trying to become a toddler. How do parents of teenagers cope? Wayne Glowka Professor of English Director of Research and Graduate Student Services Georgia College Milledgeville, GA 31061 912-453-4222 wglowka[AT SYMBOL GOES HERE]mail.gac.peachnet.edu BITNET Address: Wglowka[AT SYMBOL GOES HERE]USCN ------------------------------ Date: Wed, 11 Jan 1995 09:31:00 EST From: "Dennis.Preston" 22709MGR[AT SYMBOL GOES HERE]MSU.EDU Subject: Re: Brick reality and language i Skin meetings, snail mail, brick reality. Nice collection already a-gathering. Looks like non-electronic forms are becoming the marked ones. Dennis Preston 22709mgr[AT SYMBOL GOES HERE]msu.edu ------------------------------ Date: Wed, 11 Jan 1995 09:20:03 -0600 From: debaron[AT SYMBOL GOES HERE]UIUC.EDU Subject: Re: More Responses sing them. design a statuette (or at least a computer icon) to go with the prize. Excellent idea. Are you volunteering to create the design? :-) --Natalie (maynor[AT SYMBOL GOES HERE]ra.msstate.edu) Actually, why not? When I was in grad school back before cybermorphing was a popular sport, a group of us created the PaMeLA, an award for best title of an article, book, or dissertation listed in the annual MLA bibliography. The winners for the one and only year we ran the contest were "Mr. Eliot, He Dead" and "The Image of the Hopping Robin in the Early Poetry of Emily Dickinson." The statuette I drew (didn't have the materials to actually do a mold) showed a person in academic regalia carrying a metal garbage can. At the base I inscribed the PAMELA motto, pace Othello, "Put out the lights, and then put out the trash." Now that I've got photoshop and painter, and am looking for a good graphics tablet, the possibilities for design have become much more sophisticated. All I have to do is learn the programs. What do you think, Allan? A statuette (even a virtual one) could liven up the news release -- maybe we could get on the 5 o'clock news like the doublespeak awards? Dennis -- Dennis Baron debaron[AT SYMBOL GOES HERE]uiuc.edu Department of English 217-333-2392 University of Illinois fax: 217-333-4321 608 South Wright Street home: 217-384-1683 Urbana, Illinois 61801 ------------------------------ Date: Wed, 11 Jan 1995 09:20:09 -0600 From: debaron[AT SYMBOL GOES HERE]UIUC.EDU Subject: Re: WOTY Using the ANW list is a good start, but that list is selective and subject to time delay (and the Barnhart Dictionary Companion is not always available or up to date). Besides, we all have our little collections and favorites. But certainly circulating the list of nominees in November by email/publishing them in the newsletter for nonvirtuallycyberpunkedmorphers would broaden the decision-making base. I imagine the goal is still to have fun, right? Dennis -- Dennis Baron debaron[AT SYMBOL GOES HERE]uiuc.edu Department of English 217-333-2392 University of Illinois fax: 217-333-4321 608 South Wright Street home: 217-384-1683 Urbana, Illinois 61801 ------------------------------ Date: Wed, 11 Jan 1995 10:54:39 EST From: Vicki Rosenzweig murphy!acmcr!vr[AT SYMBOL GOES HERE]UUNET.UU.NET Subject: Re: Gullah bible publishing info Yes, the American Bible Society is in New York. They've got a big building on Broadway. If anyone needs the address, let me know and I'll pull out the phone book. Vicki Rosenzweig Associate Editor, Computing Reviews vr%acmcr.uucp[AT SYMBOL GOES HERE]murphy.com 1-212-626-0666 ------------------------------ Date: Wed, 11 Jan 1995 10:51:23 -0600 From: debaron[AT SYMBOL GOES HERE]UIUC.EDU Subject: mega-market I guess I spoke too soon. The ad for the new Meijer store in today's student newspaper informs us that "Meijer [is] the originator of the mega-market." Dennis Dennis Baron debaron[AT SYMBOL GOES HERE]uiuc.edu Department of English office: 217-333-2392 University of Illinois fax: 217-333-4321 608 South Wright Street home: 217-384-1683 Urbana, Illinois 61801 ------------------------------ Date: Wed, 11 Jan 1995 07:47:04 -1000 From: Janet Swift jswift[AT SYMBOL GOES HERE]UHUNIX.UHCC.HAWAII.EDU Subject: Re: Put Downs Another for Jim Ague's list: "not quite sixteen ounces to the pound". ------------------------------ Date: Wed, 11 Jan 1995 13:50:51 EST From: Vicki Rosenzweig murphy!acmcr!vr[AT SYMBOL GOES HERE]UUNET.UU.NET Subject: American Bible Society (Gullah bible) As requested: American Bible Society, 1865 Broadway New York, NY (I think the zip is 10023) 212-408-1200 Vicki Rosenzweig vr%acmcr.uucp[AT SYMBOL GOES HERE]murphy.com New York, NY ------------------------------ Date: Wed, 11 Jan 1995 12:56:11 CST From: salikoko mufwene mufw[AT SYMBOL GOES HERE]MIDWAY.UCHICAGO.EDU Subject: Re: Gullah bible publishing info In Message Wed, 11 Jan 1995 10:54:39 EST, Vicki Rosenzweig murphy!acmcr!vr[AT SYMBOL GOES HERE]uunet.uu.net writes: Yes, the American Bible Society is in New York. They've got a big building on Broadway. The address as published in the book is: 1865 Broadway, New York, NY 10023. Sorry it took me a while to reply, Peter; I just came back from New Orleans. I had to participate in the LSoRB meeting after the LSA. The book is supposed to be very inexpensive. I bought my copy for $1 from one of the translators, but I think it was a promotional price. In any case, it should cost less than $10.oo. Sali. Salikoko S. Mufwene University of Chicago Dept. of Linguistics 1010 East 59th Street Chicago, IL 60637 s-mufwene[AT SYMBOL GOES HERE]uchicago.edu 312-702-8531; fax: 312-702-9861 ------------------------------ Date: Wed, 11 Jan 1995 13:22:42 -0600 From: Natalie Maynor maynor[AT SYMBOL GOES HERE]RA.MSSTATE.EDU Subject: Re: Brick reality and language i Skin meetings, snail mail, brick reality. Nice collection already a-gathering. I tend to see "virtual reality" as of two different kinds, thus perhaps needing two different contrasting terms. "Brick reality" is a better opposite for the virtual reality that computer scientists work on -- the kind like the tunnels in Crichton's _Disclosure_. The other kind of virtual reality involves net life -- as opposed to ftf experiences. Looks like non-electronic forms are becoming the marked ones. True. At least among net surfers. --Natalie (maynor[AT SYMBOL GOES HERE]ra.msstate.edu) ------------------------------ Date: Wed, 11 Jan 1995 18:17:00 EST From: Brad Grissom BGRISSOM[AT SYMBOL GOES HERE]UKCC.UKY.EDU Subject: German WOTY Here's what the Society for German Language (GfdS) chose as its Word of the Year: Superwahljahr 'super election year', in reference to the record ^^^^^^^^^^^^^ number of local, federal, EU votes 2. place: Jackpot to celebrate the weeks-long Lottofieber ('lottery ^^^^^^^ fever') of the summer These are not explained, but I will ask someone tomorrow: 3. Unwort literally, 'un-word' 4. Osterweiterung 'continued progress in the East' ? 5. Filosofie obviously, a play on 'philosophy' and Filo (?) Source: Deutschland Nachrichten, 6. Jan. 95 Brad Grissom bgrissom[AT SYMBOL GOES HERE]ukcc.uky.edu ------------------------------ Date: Wed, 11 Jan 1995 20:46:43 -0500 From: AAllan[AT SYMBOL GOES HERE]AOL.COM Subject: Re: Words of the Year Natalie points to one of the two great difficulties in choosing (New) Words of the year, namely, are they really new? This question has agitated our neologurus Algeo (cf "Problems in New-Word Lexicography," Dictionaries 15 [1994]) and Barnhart (handout at the ADS new-words committee meeting last month - hope he'll publish it), and it clouded our discussion at the annual meeting to the point where someone (Larry Davis?) said it was threatening to become serious. But seriously, folks, I think our (N)WOTY exercise is becoming useful for us as an in-your-face challenge to determine objective or reasonable criteria for defining new words. The Algeos fall back on the simple NIMDD criteria (=not in my desk dictionary) - if a word appears in one of their nine select current dictionaries, it's not new. Is there any other way? Oh, you wondered about the other great difficulty? That's the question of deciding on reasonable categories for the WOTYs, and clear criteria for choosing winners other than pure personal preference. I think we can have serious consideration of these fundamental questions, while still maintaining the levity of our selection sessions. But join us at the Barclay in Chicago this December and help out! - AAllan ------------------------------ Date: Wed, 11 Jan 1995 22:26:08 EST From: Larry Horn LHORN[AT SYMBOL GOES HERE]YALEVM.CIS.YALE.EDU Subject: Re: Brick reality and language i Looks like non-electronic forms are becoming the marked ones. True. At least among net surfers. --Natalie (maynor[AT SYMBOL GOES HERE]ra.msstate.edu) And watch for yet another retronym from this factory: water surfing. ------------------------------ End of ADS-L Digest - 10 Jan 1995 to 11 Jan 1995 ************************************************ There are 5 messages totalling 132 lines in this issue. Topics of the day: 1. cyberspeak 2. Brick reality and language i (2) 3. Put Downs 4. Gullah Bible ---------------------------------------------------------------------- Date: Thu, 12 Jan 1995 03:51:56 CST From: Susan Herring susan[AT SYMBOL GOES HERE]UTAFLL.UTA.EDU Subject: cyberspeak 'Brick reality' is a new one on me. In a collection I am editing on computer-mediated communication, contributors generally refer to IRL (in real life), and, in one case, 'meat space'. (The latter term I think comes from cyberpunk literature.) None of the papers in the collection deals specifically with cyberspeak, but the bibliography contains nearly 200 references on computer-mediated communication. If you contact me privately, Jon, I'd be happy to e-mail you the bibliography. Susan Herring susan[AT SYMBOL GOES HERE]utafll.uta.edu ------------------------------ Date: Thu, 12 Jan 1995 07:48:00 EST From: "Dennis.Preston" 22709MGR[AT SYMBOL GOES HERE]MSU.EDU Subject: Re: Brick reality and language i Retronym. A new category? In-group word of the year. Dennis Preston 22709mgr[AT SYMBOL GOES HERE]msu.edu P.S.: How about reduplicative retronyms (E.g., It's not an air conditioner air conditioner)? ------------------------------ Date: Thu, 12 Jan 1995 11:46:10 -0800 From: David Harnick-Shapiro david[AT SYMBOL GOES HERE]JOHN-WHORFIN.ICS.UCI.EDU Subject: Re: Put Downs Seemed a propos: a self-proclaimed canonical list of such putdowns was recently posted to the rec.humor Usenet newsgroup. I won't give the whole thing (I didn't read it, why should you want to? :-), but here is the intro from his post: : The following is posted monthly. I do not keep up with this newsgroup, : so send me mail if you have contributions or corrections. Please send : me only net changes you desire, not enormous dumps of largely redundant : material to wade through. You can also (allegedly) ftp this and other : lists from 128.2.95.103, which is a DOS system (use "dir" not "ls"). : Also check this URL: http://www.misty.com/laughweb. : : Email requests for copies of this file will be cheerfully ignored. : If you are reading this, you have a copy in front of you... : : : CANONICAL LIST OF FULLDECKISMS : : : Maintained by Alan Silverstein, ajs[AT SYMBOL GOES HERE]fc.hp.com : Last update: 941219 : Total entries: 819 : : A compendium of insults and "not all there" comments from : various sources, beginning with rec.humor, April 1987. : : Criteria: Humorousness; uniqueness of essence (minimize : redundancy); brevity; consistency; avoid gender bias, ethnic : slurs, and other really offensive material; keep in sorted : order with correct spelling and grammar. (I'm rather taken with the name "fulldeckism".) -------- David Harnick-Shapiro Internet: david[AT SYMBOL GOES HERE]ics.uci.edu Information and Computer Science UUCP: ...!{ucbvax,zardoz}!ucivax!david University of California, Irvine ------------------------------ Date: Thu, 12 Jan 1995 18:31:53 -0500 From: "Peter L. Patrick" PPATRICK[AT SYMBOL GOES HERE]GUVAX.BITNET Subject: Re: Gullah Bible Dan, thanks for your comments relating the (recent?) publishing of bible translations into vernacular and esp. pidgin/creole languages BY native speakers of them, for their own ends. I hadn't thought of them in that light (though I have heard of "postcolonial lx" before). However, I'm not sure the "lx" part of the label applies here. Apart from the Gullah Bible, which Sali comments seems to be pretty authentic, one of the striking things about the Jamaican and what I've heard about the Black Bible Chronicles is how they differ from the vernacular speech that speakers speak and linguists know. I get the feeling that even though these folks are in some sense validating the variety by publishing important stuff in it, they're still very reluctant to see it as linguists do, and very prone to dress it up or Anglicize/standardize it-- while celebrating its "difference"! This ambivalence is a very familiar, and very understandable, attitude in a post-colonial society, but it also reveals the very same confusion of social values with linguistic structure, the acceptance of a non-arbitrary (even "natural") relationship between them, that members of dominant groups show-- and which is perhaps the main target of sociolinguistics. So though the translators of these efforts are doing something good, and progressive, I think there's still an essential point they're missing, which only linguists seem to be teaching. --peter ------------------------------ Date: Thu, 12 Jan 1995 21:22:15 EST From: Larry Horn LHORN[AT SYMBOL GOES HERE]YALEVM.CIS.YALE.EDU Subject: Re: Brick reality and language i Actually when I cover retronyms in my Words and Meaning class, I always do include a discussion of doubles as well (e.g. a "wood wood" in golf, "cheese cheese" as opposed to mock, etc.). The term retronym (for such early examples as "analog watch" and "acoustic guitar", although one of my favorites has always been "biological mother", not to mention "true freshman", for you football fans out there) was one that I first came across in Bill Safire's columns, and he credits Frank Mankiewicz. Doubles are discussed extensively in work by Nancy Dray, a graduate student who's working on a dissertation analyzing her collection of them. I recommend the gathering of both retronyms and doubles as a particularly fruitful exercise for undergraduates. Doubles here include not only the retronymic varieties like those above, but the full range--the salad salads, the dog dogs, the beer beer (as in the recent Coors commercial, and the mind-altering minimal pair [from Dray] We're just LIVING together living together. Oh, we're not LIVING together living together. --which of course refer to exactly the same (purported) state of affairs. Larry ------------------------------ End of ADS-L Digest - 11 Jan 1995 to 12 Jan 1995 ************************************************ There are 3 messages totalling 159 lines in this issue. Topics of the day: 1. Final Call: Symposium on Language Loss & Public Policy 2. Gullah Bible 3. WOTY ---------------------------------------------------------------------- Date: Fri, 13 Jan 1995 08:29:08 -0700 From: "Garland D. Bills" gbills[AT SYMBOL GOES HERE]UNM.EDU Subject: Final Call: Symposium on Language Loss & Public Policy FINAL CALL FOR PAPERS Symposium on Language Loss and Public Policy To be held in conjunction with the 1995 Linguistic Institute of the Linguistic Society of America University of New Mexico Albuquerque, New Mexico, USA June 30-July 2, 1995 The Symposium organizers are pleased to report that there has been a very strong response to the initial request for expressions of interest in presenting papers. Consequently, the Symposium will definitely be held as scheduled in spite of the lack of funds to provide travel assistance. Interested persons who were unable to respond earlier are encouraged to meet the January 31, 1995, deadline for receipt of abstracts. As announced previously, the Symposium on Language Loss and Public Policy will bring together scholars from different disciplines to discuss the linguistic, psycholinguistic, sociolinguistic, cultural, and policy aspects of language loss. LANGUAGE LOSS is used here in its broadest sense to subsume three areas of investigation: (1) the ATTRITION of native language skills by individual members of indigenous and immigrant communities; (2) societal SHIFT from the use of the native ethnic language to the use of a dominant official language; and (3) the consequent DEATH of the subordinate language. There are clear interrelationships among these three areas in the societal conditions that give rise to loss, in the linguistic processes involved in loss, in the consequences of loss for individuals and societies, and in the implications for policy intervention. The intent of the Symposium is to have the presenters explore these interrelationships with each other and with other participants in the 1995 Linguistic Institute. The Symposium has two central objectives. The first is to share the accumulated knowledge in the three areas of language loss in order to arrive at a more global understanding of the phenomenon. What are the underlying social and sociopsychological forces that contribute to attrition, shift, and death? What are the relationships among the linguistic processes in loss? What aspects of social causes and linguistic processes appear to be universal and what aspects are language particular? The second central objective is to examine the ecological consequences of language loss and cultural disruption. What are the effects on individuals, communities, and society as a whole? What are the policy implications of this worldwide and rapidly accelerating phenomenon? What kinds of information and resources can be provided to members of the wider community and those concerned with questions of policy? **The deadline for receipt of abstracts is January 31, 1995.** Abstracts should not exceed 500 words. The abstract itself must have a title. Include with the abstract -- and separated from it by at least three lines -- your full name, mailing address, telephone number(s), e-mail address, and the paper title. Abstracts may be submitted by regular mail, FAX, or electronic mail. Selection of papers will be made by anonymous review of abstracts. Submitters will be advised of the acceptance of their abstracts by February 28, 1995. In order to make papers available to other participants in advance of the Symposium, presenters will be asked to submit pre- publication versions of their papers by May 15, 1995. Publication of the proceedings is planned. Publishable versions of the papers will be due at the Symposium. Abstracts and requests for additional information should be directed to: Garland D. Bills Department of Linguistics Telephone: (505) 277-7416 or -0324 University of New Mexico FAX: (505) 277-6355 Albuquerque, NM 87131-1196 E-mail: gbills[AT SYMBOL GOES HERE]unm.edu USA Symposium Organizing Committee: Garland D. Bills Eduardo Herna'ndez Cha'vez Alan Hudson ------------------------------ Date: Fri, 13 Jan 1995 09:30:05 CST From: salikoko mufwene mufw[AT SYMBOL GOES HERE]MIDWAY.UCHICAGO.EDU Subject: Re: Gullah Bible In Message Thu, 12 Jan 1995 18:31:53 -0500, "Peter L. Patrick" PPATRICK%GUVAX[AT SYMBOL GOES HERE]uicvm.uic.edu writes: one of the striking things about the Jamaican and what I've heard about the Black Bible Chronicles is how they differ from the vernacular speech that speakers speak and linguists know. I get the feeling that even though these folks are in some sense validating the variety by publishing important stuff in it, they're still very reluctant to see it as linguists do, and very prone to dress it up or Anglicize/standardize it-- while celebrating its "difference"! Well said, Peter. This ambivalence is a very familiar, and very understandable, attitude in a post-colonial society, but it also reveals the very same confusion of social values with linguistic structure, the acceptance of a non-arbitrary (even "natural") relationship between them, that members of dominant groups show-- and which is perhaps the main target of sociolinguistics. So though the translators of these efforts are doing something good, and progressive, I think there's still an essential point they're missing, which only linguists seem to be teaching. Cool! Sali. Salikoko S. Mufwene University of Chicago Dept. of Linguistics 1010 East 59th Street Chicago, IL 60637 s-mufwene[AT SYMBOL GOES HERE]uchicago.edu 312-702-8531; fax: 312-702-9861 ------------------------------ Date: Fri, 13 Jan 1995 19:20:53 -0500 From: AAllan[AT SYMBOL GOES HERE]AOL.COM Subject: Re: WOTY FYI, cyberADSers, nominations for WOTY begin with two lists of a couple dozen words each, one from the Algeos, one from David Barnhart: words they are noting for possible *future* issues. So we get a *preview* of ANW and BDC. Like good academics, they have their lists ready at the last possible moment; and anyhow, like good scholars, they wait till the year is nearly over to look back at the words of the whole year. I think we could arrange to get those lists in cyberspace a few days in advance of our nominating committee meeting (open to all, Dec. 28) and vote (Dec 29). That will be progress, but believe me, it won't solve the fundamental problems. - AAllan PS. Thanks, Dennis B. - A statuette would be a helpful antidote to an overdose of seriousness. Shall we call it a "Noah" after Webster? ------------------------------ End of ADS-L Digest - 12 Jan 1995 to 13 Jan 1995 ************************************************ There are 5 messages totalling 119 lines in this issue. Topics of the day: 1. 2 pl. (3) 2. Gullah Bible 3. WOTY ---------------------------------------------------------------------- Date: Sat, 14 Jan 1995 15:48:36 +0000 From: Aaron Drews 9475245[AT SYMBOL GOES HERE]ARRAN.SMS.ED.AC.UK Subject: 2 pl. Hey all! Last year around this time, there was a rather long thread about "Y'all" and how in some parts of the US it is the 2pl. pronoun. Around this neck of the woods (ie Edinburgh), I have heard, "yous", even by educated speakers. I don't see why the standard plural couldn't be added to the dingular pronoun and fill in the gap we lost a couple centuries ago (?). I haven't heard "yous" in formal usage, or, if I remember correctly, in simple, active declaritive sentences. I have heard it in questions, like "How are yous?" or "Can I get yous anything?". Perhaps it's the brogue, but it certainly doesn't sound like the stereotypical, blue-collar Chicago Bears fan. I'm just wondering if anybody else has heard this in other parts of the English-speaking world. If so, where, in what context, etc.? --Aaron Drews ------------------------------ Date: Sat, 14 Jan 1995 12:15:03 -0500 From: Abigail Sarah Margulies asm16[AT SYMBOL GOES HERE]COLUMBIA.EDU Subject: Re: 2 pl. On Sat, 14 Jan 1995, Aaron Drews wrote: I haven't heard "yous" in formal usage, or, if I remember correctly, in simple, active declaritive sentences. I have heard it in questions, like "How are yous?" or "Can I get yous anything?". Perhaps it's the brogue, but it certainly doesn't sound like the stereotypical, blue-collar Chicago Bears fan. I'm just wondering if anybody else has heard this in other parts of the English-speaking world. If so, where, in what context, etc.? Where I grew up, in Central Upstate New York, it wasn't unusual to hear "yous." I remember hearing it in questions, like the ones Drews mentioned, but also in declarative sentences like "Yous all better stop doing that" or "We thought we'd do this 'til yous got here." I still hear it used when I visit my parents' home. Abbie ------------------------------ Date: Sat, 14 Jan 1995 13:00:16 -0500 From: Ron Rabin RABINRL[AT SYMBOL GOES HERE]SNYBUFAA.CS.SNYBUF.EDU Subject: Re: 2 pl. "Yous" in quite common in Buffalo, NY (here spelled "youze") among people with Irish and Polish but not Italian ancestry (our three major ethic groups). I read somewhere yous is carryover from Irish Gaelic second person plural pronoun that was picked up by some, although not all, who were learning English at the same time and heard the "example." Ron Rabin Buffalo State College ------------------------------ Date: Sat, 14 Jan 1995 13:07:18 -0800 From: Dan Alford dalford[AT SYMBOL GOES HERE]S1.CSUHAYWARD.EDU Subject: Re: Gullah Bible Peter Patrick writes: "I get the feeling that even though these folks are in some sense validating the variety by publishing important stuff in it, they're still very reluctant to see it as linguists do, and very prone to dress it up or Anglicize/standardize it-- while celebrating its "difference"! This ambivalence is a very familiar, and very understandable, attitude in a post-colonial society, but it also reveals the very same confusion of social values with linguistic structure..." I totally agree. Coming myself from hillbillies from Arkansas that moved to LA during the Dustbowl years, growing up in my early years in a church full of Arkies and Okies, going thru sixth grade in a private Christian school filled with the children of those church people -- I want to tell you, it was a real shock in those early TV days to go to junior high and find out that my way of speaking was not acceptable (especially when I wrote it!), and that there was a Standard English that I wasn't really familiar with. Was I embarrased? Yes. Was I ashamed of my parents and all those church people for the way they talked? You bet -- because that was all about a way I had to train OUT OF in order to feel accepted. And since linguistics is essentially an upper-division and graduate enterprise, it seems it's with good reason lots of people haven't 'gotten the message' of linguistics yet, and still confuse social values with linguistic structure. Lots of people just never really understand that 'standard' doesn't mean 'mandatory.' -- Moonhawk (%- ) "The fool on the hill sees the sun going down and the eyes in his head see the world spinning round" -- McCartney/Lennon ------------------------------ Date: Sat, 14 Jan 1995 20:25:53 -0600 From: Dennis Baron baron[AT SYMBOL GOES HERE]UX1.CSO.UIUC.EDU Subject: Re: WOTY or we could call it a sammy after dr. j. or a natty after nate bailey or a random (randy) (hey, maybe we should call it a randy after random house and get them to be our corporate sponsor? rh, are you out there?) -- debaron[AT SYMBOL GOES HERE]uiuc.edu (\ 217-333-2392 \'\ fax: 217-333-4321 Dennis Baron \'\ __________ Department of English / '| ()_________) Univ. of Illinois \ '/ \ ~~~~~~~~ \ 608 S. Wright St. \ \ ~~~~~~ \ Urbana IL 61801 ==). \__________\ (__) ()__________) ------------------------------ End of ADS-L Digest - 13 Jan 1995 to 14 Jan 1995 ************************************************ There are 3 messages totalling 48 lines in this issue. Topics of the day: 1. WOTY (2) 2. Doubles and triples ---------------------------------------------------------------------- Date: Sun, 15 Jan 1995 10:01:00 EST From: "Dennis.Preston" 22709MGR[AT SYMBOL GOES HERE]MSU.EDU Subject: Re: WOTY Ah, what different worlds we live in. It took me a long time to figure out why anybody would want to call something named after Dr. J (Julius Erving, I naturally presumed) a 'Sammy.' Dennis R. (Finally-Got-It-In-Michigan) Preston 22709mgr[AT SYMBOL GOES HERE]msu.edu ------------------------------ Date: Sun, 15 Jan 1995 14:09:23 -0500 From: Jesse Sheidlower jester[AT SYMBOL GOES HERE]PANIX.COM Subject: Re: WOTY (hey, maybe we should call it a randy after random house and get them to be our corporate sponsor? rh, are you out there?) Hmm? What? Oh. Well, some of us are out here. Unfortunately, those of us with the guts to suggest to the higher-ups that we sponsor the ADS are probably nowhere to be found. Sorry :-(. --------------------------------------------------------------------- Jesse T Sheidlower Editor Random House Reference jester[AT SYMBOL GOES HERE]panix.com (212) 572-4917 --------------------------------------------------------------------- Multa renascentur quae iam cecidere, cadentque Quae nunc sunt in honore vocabula, si volet usus, Quem penes arbitrium est et ius et norma loquendi.--Horace, AP 70ff. ------------------------------ Date: Sun, 15 Jan 1995 23:01:15 -0500 From: AAllan[AT SYMBOL GOES HERE]AOL.COM Subject: Doubles and triples My wife Donna just caught an AT&T commercial that spoke of making calls to "anybody anybody," i.e. really *anybody*. Larry and others have cited lots of doubles. Are there any instances of authentic triples? (I won't venture to hope for a home run.) - AAllan ------------------------------ End of ADS-L Digest - 14 Jan 1995 to 15 Jan 1995 ************************************************ There are 4 messages totalling 65 lines in this issue. Topics of the day: 1. Doubles and triples -Reply 2. Doubles and triples 3. 2 pl. 4. bitnet address problem ---------------------------------------------------------------------- Date: Mon, 16 Jan 1995 09:34:37 -0600 From: Richard Swerdlin Swerdlin[AT SYMBOL GOES HERE]WP.UNT.EDU Subject: Doubles and triples -Reply The mere sight of "AT&T" on the screen reminds me of the sickening single "your true voice"! I cannot recall such continuing advertising crap as that one. ------------------------------ Date: Mon, 16 Jan 1995 11:07:34 EST From: Larry Horn LHORN[AT SYMBOL GOES HERE]YALEVM.CIS.YALE.EDU Subject: Re: Doubles and triples Funny, I caught that same commercial (Anybody anybody? Or just certain any- bodies?) for AT&T last night. I think triples--at least the ones I've collected--represent a different phenomenon. While the first element of the double serves as a modifier, triples are used to indicate that no other members of an implied category are worth worrying about: Location, location, location. (The most important factors in determining success of an enterprise.) Service, service, service. (The factors in success of a politician.) Larry ------------------------------ Date: Mon, 16 Jan 1995 15:56:29 -0600 From: Daniel S Goodman dsg[AT SYMBOL GOES HERE]MAROON.TC.UMN.EDU Subject: Re: 2 pl. On Sat, 14 Jan 1995, Ron Rabin wrote: "Yous" in quite common in Buffalo, NY (here spelled "youze") among people with Irish and Polish but not Italian ancestry (our three major ethic groups). I read somewhere yous is carryover from Irish Gaelic second person plural pronoun that was picked up by some, although not all, who were learning English at the same time and heard the "example." Ron Rabin Buffalo State College "Youse" is stereotypical "Brooklynese" and also stereotypically Australian. Dan Goodman dsg[AT SYMBOL GOES HERE]maroon.tc.umn.edu ------------------------------ Date: Mon, 16 Jan 1995 20:15:00 CDT From: Beth Lee Simon BLSIMON[AT SYMBOL GOES HERE]MACC.WISC.EDU Subject: bitnet address problem If anyone has tried to contact me since the beginning of January, I did not receive your message. Our "upgrade" had a few side effects. Things seem to be in order now, though. My addresses are: simon[AT SYMBOL GOES HERE]ipfwcvax.bitnet or simon[AT SYMBOL GOES HERE]cvax.ipfw.indiana.edu thanks, beth simon ------------------------------ End of ADS-L Digest - 15 Jan 1995 to 16 Jan 1995 ************************************************ There are 15 messages totalling 257 lines in this issue. Topics of the day: 1. bitnet problems 2. Doubles and triples 3. 2 pl. (3) 4. Animals and Energy (10) ---------------------------------------------------------------------- Date: Tue, 17 Jan 1995 06:29:00 CDT From: Beth Lee Simon BLSIMON[AT SYMBOL GOES HERE]MACC.WISC.EDU Subject: bitnet problems From: WIRCS2::BLSIMON "Beth Lee Simon" To: IN%"ads-l[AT SYMBOL GOES HERE]uga.bitnet",BLSIMON Subject: bitnet address problem If anyone has tried to contact me since the beginning of January, I did not receive your message. Our "upgrade" had a few side effects. Things seem to be in order now, though. My addresses are: simon[AT SYMBOL GOES HERE]ipfwcvax.bitnet or simon[AT SYMBOL GOES HERE]cvax.ipfw.indiana.edu thanks, beth simon ------------------------------ Date: Tue, 17 Jan 1995 08:12:57 -0800 From: Allen Maberry maberry[AT SYMBOL GOES HERE]U.WASHINGTON.EDU Subject: Re: Doubles and triples Don't forget: Jobs, jobs, jobs. (political slogan) Allen On Mon, 16 Jan 1995, Larry Horn wrote: Funny, I caught that same commercial (Anybody anybody? Or just certain any- bodies?) for AT&T last night. I think triples--at least the ones I've collected--represent a different phenomenon. While the first element of the double serves as a modifier, triples are used to indicate that no other members of an implied category are worth worrying about: Location, location, location. (The most important factors in determining success of an enterprise.) Service, service, service. (The factors in success of a politician.) Larry ------------------------------ Date: Tue, 17 Jan 1995 11:07:17 -0500 From: Elizabeth Martinez MARTINEZE[AT SYMBOL GOES HERE]COFC.EDU Subject: Re: 2 pl. On Sat, 14 Jan 1995, Aaron Drews wrote: I haven't heard "yous" in formal usage, or, if I remember correctly, in simple, active declaritive sentences. I have heard it in questions, like "How are yous?" or "Can I get yous anything?". Perhaps it's the brogue, but it certainly doesn't sound like the stereotypical, blue-collar Chicago Bears fan. I'm just wondering if anybody else has heard this in other parts of the English-speaking world. If so, where, in what context, etc.? Where I grew up, in Central Upstate New York, it wasn't unusual to hear "yous." I remember hearing it in questions, like the ones Drews mentioned, but also in declarative sentences like "Yous all better stop doing that" or "We thought we'd do this 'til yous got here." I still hear it used when I visit my parents' home. Abbie I, too, grew up in NY (Queens) and have heard and used "yous" as the plural of "you". I remember hearing and saying "Yous guys better cut it out" or "yous better be there" or "I'm not going with yous", etc. It was pretty common on the streets (not in school!). ------------------------------ Date: Tue, 17 Jan 1995 10:36:52 -0700 From: POLSKY ELLEN S Ellen.Polsky[AT SYMBOL GOES HERE]COLORADO.EDU Subject: Re: 2 pl. "Youse" is also very common in South Philadelphia, where many Italian-Americans live. Ellen S. Polsky (Ellen.Polsky[AT SYMBOL GOES HERE]Colorado.EDU) ------------------------------ Date: Tue, 17 Jan 1995 11:23:49 -0600 From: Natalie Maynor maynor[AT SYMBOL GOES HERE]RA.MSSTATE.EDU Subject: Animals and Energy I just came across something that struck me as strange in Chaika's _Language: The Social Mirror_ : "... the word _energy_ in English refers to a human being's physical or mental energy or electrical or fossil fuel power, but it doesn't refer to animals. That is, it seems odd for me to say, 'My new puppy has a lot of energy.'" (page 14) I find nothing at all odd about "My new puppy has a lot of energy." It strikes me as a perfectly normal statement. Am I the odd one, or is Chaika? --Natalie (maynor[AT SYMBOL GOES HERE]ra.msstate.edu) ------------------------------ Date: Tue, 17 Jan 1995 13:21:02 -0500 From: Bill Cole - 919-248-6118 cole[AT SYMBOL GOES HERE]DG-RTP.DG.COM Subject: Re: Animals and Energy It seems to me that we've always used 'energy' when referring to animals. Many descriptions of breeds carry 'energetic' or 'very energetic' (except when describing St. Bernards, of course). In another vein, much of the world is powered by animal energy. Oxen pull plows in much of Africa and parts of Europe and South America. Even in America we use horses for power on some farms. /Bill Cole : To do right, love justice and walk humbly. (919)248-6118 Data General Corp. Enterprise Application Customer Support Center RTP, NC The opinions are my own, thank you. ------------------------------ Date: Tue, 17 Jan 1995 13:27:29 -0500 From: Robert Kelly kelly[AT SYMBOL GOES HERE]LEVY.BARD.EDU Subject: Re: Animals and Energy Chaika odd (or off), Maynor right. My cat has so much energy I had to get rid of him. And doesnt the word originally (I'm thinking of St Paul's Greek) refer rather specifically to the animal power? (Carnal mind, not the soul?) RK , ------------------------------ Date: Tue, 17 Jan 1995 13:48:05 -0500 From: "Peter L. Patrick" PPATRICK[AT SYMBOL GOES HERE]GUVAX.BITNET Subject: Re: Animals and Energy I agree with Natalie. Sounds like Chaika is trying too hard to find a trace of an animacy/humanness distinction in this English usage. But "energy" comes from a neutral source, I think, on the question of humanness: Gr. ergon "work", energeia "active, effective" seems to apply equally well to animals or humans, and certainly predates Paul. "Animal" is from anemos "wind" -- anima "air, breath (of life)", therefore "soul", and also -- animus "spirit". I believe all living things were supposed to have it, at any rate before the Christians got into the act and loused things up for non-humans. This beats finishing my lecture schedule for Language and Social Life, I can tell you... ------------------------------ Date: Tue, 17 Jan 1995 14:20:01 EST From: Vicki Rosenzweig murphy!acmcr!vr[AT SYMBOL GOES HERE]UUNET.UU.NET Subject: Re: Animals and Energy I think Chaika is the odd one--I certainly would say "my cat has a lot of energy" (she does, too). What is Chaika's native language? Vicki Rosenzweig vr%acmcr.uucp[AT SYMBOL GOES HERE]murphy.com New York, NY ------------------------------ Date: Tue, 17 Jan 1995 14:10:47 -0600 From: Lewis Sanborne lsanbore[AT SYMBOL GOES HERE]SAUNIX.SAU.EDU Subject: Re: Animals and Energy My cats have LOTS of energy. Lew Lew Sanborne St. Ambrose University Davenport, IA 52803 319 324-8266 ------------------------------ Date: Tue, 17 Jan 1995 19:53:05 -0500 From: "Bethany Dumas, UTK" DUMASB[AT SYMBOL GOES HERE]UTKVX.BITNET Subject: Re: Animals and Energy I have had several animals with lots of energy -- and even some energetic ones. Bethany Dumas = dumasb[AT SYMBOL GOES HERE]utkvx.utk.edu ------------------------------ Date: Tue, 17 Jan 1995 20:06:24 -0500 From: Claudio Salvucci CSALVUCCI[AT SYMBOL GOES HERE]DELPHI.COM Subject: Re: 2 pl. My relatives from South Philadelphia use "youse" frequently, to add a little support to Ellen Polsky's observation. It's quite common in phrases such as "See yous later." and seems to occur (albeit less often) out here in the suburbs. Claudio R. Salvucci csalvucci[AT SYMBOL GOES HERE]delphi.com ------------------------------ Date: Tue, 17 Jan 1995 22:05:27 EST From: Larry Horn LHORN[AT SYMBOL GOES HERE]YALEVM.CIS.YALE.EDU Subject: Re: Animals and Energy Natalie writes: I just came across something that struck me as strange in Chaika's _Language: The Social Mirror_ : "... the word _energy_ in English refers to a human being's physical or mental energy or electrical or fossil fuel power, but it doesn't refer to animals. That is, it seems odd for me to say, 'My new puppy has a lot of energy.'" (page 14) I find nothing at all odd about "My new puppy has a lot of energy." It strikes me as a perfectly normal statement. Am I the odd one, or is Chaika? Chaika probably ought to be more careful about which pet store he buys his puppies from. Maybe it just needs to be wormed. Or dewormed. Larry ------------------------------ Date: Tue, 17 Jan 1995 21:42:42 -0600 From: "Timothy C. Frazer" mftcf[AT SYMBOL GOES HERE]UXA.ECN.BGU.EDU Subject: Re: Animals and Energy Chaika what is her native language. She has spent I believe all her life in Rhode Island. Her family is Russian Jewish. Tim ------------------------------ Date: Tue, 17 Jan 1995 23:11:33 -0500 From: BARBARA HILL HUDSON BHHUDSON[AT SYMBOL GOES HERE]GROVE.IUP.EDU Subject: Re: Animals and Energy Chaika is a woman. bhhudson ------------------------------ End of ADS-L Digest - 16 Jan 1995 to 17 Jan 1995 ************************************************ There are 13 messages totalling 264 lines in this issue. Topics of the day: 1. Animals and Energy (5) 2. 2 pl (4) 3. A Test of My New Return Address 4. i'm asking for a favor (2) 5. Beth's Bitnet Address ---------------------------------------------------------------------- Date: Wed, 18 Jan 1995 00:06:52 EST From: Larry Horn LHORN[AT SYMBOL GOES HERE]YALEVM.CIS.YALE.EDU Subject: Re: Animals and Energy So [that Chaika is a woman] I now realize. Sorry. I think I was guilty of the sexist assumption that anyone who would claim that animals (especially puppies) are a priori devoid of energy MUST be a man. Go know. Larry ------------------------------ Date: Wed, 18 Jan 1995 04:49:38 -0600 From: Natalie Maynor maynor[AT SYMBOL GOES HERE]RA.MSSTATE.EDU Subject: Re: Animals and Energy I'm enjoying using Chaika's book, btw, in spite of the strange ideas about dogs. I changed to it this year after having used Wardhaugh the only other times I've taught Sociolinguistics. Wardhaugh put the students to sleep. Chaika wakes them up. I consider that important. --Natalie (maynor[AT SYMBOL GOES HERE]ra.msstate.edu) ------------------------------ Date: Wed, 18 Jan 1995 18:00:26 +0100 From: "E.W. Schneider" Edgar.Schneider[AT SYMBOL GOES HERE]SPRACHLIT.UNI-REGENSBURG.DE Subject: 2 pl I`m not really surprised about the *yous(e)* uses - they`re all pretty well documented in Linguistic Atlas materials, as far as I know (right, Bill?). What strikes me as more exciting about this topic is another form, and perhaps yous native-speaking folks out there have intuitions about this: What about *you guys*? To my mind, and on the basis of my admittedly limited experience, this seems to be developing into a distinct second plural form outside the y`all (and perhaps youse/you`uns/etc.) area. Isn`t it true that a waitress in most non-southern parts of the country would address a group of patrons by saying "What do you guys want?" rather than a plain "What do you want?" There appears to be a strong functional pressure towards reestablishing the formal number distinction in the second plural which English gave up sometime in the sixteenth century (see under *thou*, in any good history of the language). Southern substratum in Chicago? Regards, Edgar Edgar.Schneider[AT SYMBOL GOES HERE]sprachlit.uni-regensburg.de University of Regensburg, 93040 Regensburg, Germany phone (int. line)-49-941-9433470 fax (int. line)-49-941-9434992 ------------------------------ Date: Wed, 18 Jan 1995 10:18:37 -0800 From: David Harnick-Shapiro david[AT SYMBOL GOES HERE]BUCKAROO.ICS.UCI.EDU Subject: Re: Animals and Energy On Tue, 17 Jan 1995 14:20, Vicki Rosenzweig writes: I think Chaika is the odd one--I certainly would say "my cat has a lot of energy" (she does, too). What is Chaika's native language? Chaika's native language is probably not such a large factor. The telling question is probably: Does she have (m)any pets? -------- David Harnick-Shapiro Internet: david[AT SYMBOL GOES HERE]ics.uci.edu Information and Computer Science UUCP: ...!{ucbvax,zardoz}!ucivax!david University of California, Irvine ------------------------------ Date: Wed, 18 Jan 1995 14:02:05 -0600 From: Natalie Maynor maynor[AT SYMBOL GOES HERE]RA.MSSTATE.EDU Subject: Re: Animals and Energy Chaika's native language is probably not such a large factor. The telling question is probably: Does she have (m)any pets? Very lethargic ones... --Natalie (maynor[AT SYMBOL GOES HERE]ra.msstate.edu) ------------------------------ Date: Wed, 18 Jan 1995 14:40:00 EST From: "Dennis.Preston" 22709MGR[AT SYMBOL GOES HERE]MSU.EDU Subject: 2 pl You guys (informal, gender unspecific) is well-established here in southern lower Michigan. It is, I suspect, not related to any Southern substratum, however, since the primary users are young, female, lower to upper middle class, majority group with no southern backgrounds (as in some European-American groups in Michigan). Edgar's suspicion that a server in a restaurant might refer to patrons this way is correct, but it would be very much dependent on the poshness of the place (where it would be out of line in any place with any pretension whatsoever). Moreover, I think there would have to be some social solidarity among speakers (even server - patrons) before it would be used. A young server (even in a casual place) would not use you guys on older patrons. I also do not know the limits of southern Michigan all set, particularly useful in service encounters. After you have read a menu, a server will ask all set (are you ready to order). After your food comes, he or she will again enquire all set (do you have what you want), after you have stuffed yourself, another all set means can the plates be taken away now; a later all set means, of course, should I bring the bill. It is easy to see how this was extended from the older all set (the one I use), which means something like is a groupnow ready to engage in some sort of activity or take some sort of action, but I found it odd (and hard to explain the oddness of to local users, who, of course, could not imagine that one would say anything else in the circumstances. This all set, by the way, is not casual (like you guys). I have heard it in the poshest places (when I have been taken there, rarely, of course, and never more than once so my testimony on this aspect may be questionable. Those who know Lansing will, on the other hand, know that posh restaurant is oxymoronic.) Anybody else out there struck by this all set? Dennis Preston 22709mgr[AT SYMBOL GOES HERE]msu.edu ------------------------------ Date: Wed, 18 Jan 1995 15:29:41 EST From: Wayne Glowka wglowka[AT SYMBOL GOES HERE]GC3.GAC.PEACHNET.EDU Subject: A Test of My New Return Address Please trash this posting. I'm having trouble with listserves and my return address and need to check my connection here. Sorry. Wayne Glowka ------------------------------ Date: Wed, 18 Jan 1995 12:29:03 -0800 From: Scott Schwenter schwen[AT SYMBOL GOES HERE]CSLI.STANFORD.EDU Subject: Re: 2 pl I think the all set isogloss extends quite a ways north, since it is definitely the all-purpose norm in my hometown of Traverse City (northwest lower Michigan). I myself was a heavy all set user while bussing and waiting tables there for several summers. I haven't noticed it here in CA at all. Scott ------------------------------ Date: Wed, 18 Jan 1995 15:39:39 -0500 From: Bill Cole - 919-248-6118 cole[AT SYMBOL GOES HERE]DG-RTP.DG.COM Subject: Re: 2 pl You guys (informal, gender unspecific) is well-established here in southern lower Michigan. It is, I suspect, not related to any Southern substratum, however, since the primary users are young, female, lower to upper middle class, majority group with no southern backgrounds (as in some European-American groups in Michigan). No native Southerner would use "you guys" unless his/her parents were unreconstructed Yankees. Edgar's suspicion that a server in a restaurant might refer to patrons this way is correct, but it would be very much dependent on the poshness of the place (where it would be out of line in any place with any pretension whatsoever). Moreover, I think there would have to be some social solidarity among speakers (even server - patrons) before it would be used. A young server (even in a casual place) would not use you guys on older patrons. I also do not know the limits of southern Michigan all set, particularly useful in service encounters. After you have read a menu, a server will ask all set (are you ready to order). After your food comes, he or she will again enquire all set (do you have what you want), after you have stuffed yourself, another all set means can the plates be taken away now; a later all set means, of course, should I bring the bill. It is easy to see how this was extended from the older all set (the one I use), which means something like is a groupnow ready to engage in some sort of activity or take some sort of action, but I found it odd (and hard to explain the oddness of to local users, who, of course, could not imagine that one would say anything else in the circumstances. This all set, by the way, is not casual (like you guys). I have heard it in the poshest places (when I have been taken there, rarely, of course, and never more than once so my testimony on this aspect may be questionable. Those who know Lansing will, on the other hand, know that posh restaurant is oxymoronic.) Anybody else out there struck by this all set? Yes, "all set" seems to be all purpose. Sort of a social convention. But it seems to peculiar to restaurants. Maybe I don't get out enough. /Bill Cole : To do right, love justice and walk humbly. (919)248-6118 Data General Corp. Enterprise Application Customer Support Center RTP, NC The opinions are my own, thank you. ------------------------------ Date: Wed, 18 Jan 1995 15:02:00 CDT From: Beth Lee Simon BLSIMON[AT SYMBOL GOES HERE]MACC.WISC.EDU Subject: i'm asking for a favor Would someone please send me a message, junk, whatever, by using the following address: simon[AT SYMBOL GOES HERE]ipfwcvax.bitnet thanks, beth simon ------------------------------ Date: Wed, 18 Jan 1995 16:22:46 EST From: Wayne Glowka wglowka[AT SYMBOL GOES HERE]GC3.GAC.PEACHNET.EDU Subject: Beth's Bitnet Address Dear Beth Simon (with apologies to the list), Our daemon mailer says you are an unknown host. Wayne Glowka Professor of English Director of Research and Graduate Student Services Georgia College Milledgeville, GA 31061 912-453-4222 wglowka[AT SYMBOL GOES HERE]mail.gac.peachnet.edu BITNET Address: Wglowka[AT SYMBOL GOES HERE]USCN ------------------------------ Date: Wed, 18 Jan 1995 18:32:08 EST From: PS Kuhlman GAKBC[AT SYMBOL GOES HERE]CUNYVM.BITNET Subject: Re: i'm asking for a favor Here's your favor; you now probably have hundreds such messages and are regretting your request. ------------------------------ Date: Wed, 18 Jan 1995 23:46:32 EST From: Terry Lynn Irons t.irons[AT SYMBOL GOES HERE]MSUACAD.MOREHEAD-ST.EDU Subject: Re: Animals and Energy Having followed seemingly the Whorfian theory/hypothesis thread about Eskimos and snow on Linguist of late, I must suggest that those responding to the cited passages in Chaikra's Language: The Social Mirror have missed her point, having taken the passage out of context. In the context of English, animals don't have _energy_, because the term in this use subsumes a set of features that have to do with volition and intention, semantic attributes that I am not willing to attribute to cats and dogs until they are willing to replace the Newt in charge. Terry -- (*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*) Terry Lynn Irons t.irons[AT SYMBOL GOES HERE]msuacad.morehead-st.edu Voice Mail: (606) 783-5164 Snail Mail: UPO 604 Morehead, KY 40351 (*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*) ------------------------------ End of ADS-L Digest - 17 Jan 1995 to 18 Jan 1995 ************************************************ There are 10 messages totalling 541 lines in this issue. Topics of the day: 1. Animals and Energy 2. 2 pl (2) 3. messages to beth 4. Books & Students 5. GLS 1995 Schedule (updated 1/19/95) 6. You guys (2) 7. Another Test--Sorry 8. WOTY 95 candidate: Astroturf ---------------------------------------------------------------------- Date: Thu, 19 Jan 1995 00:18:48 -0500 From: BARBARA HILL HUDSON BHHUDSON[AT SYMBOL GOES HERE]GROVE.IUP.EDU Subject: Re: Animals and Energy I've used Chaika's book also, but I find some of her statements about BEV very simplistic. I wonder if anyone else has found this a problem? BHHudson ------------------------------ Date: Thu, 19 Jan 1995 06:46:17 EST From: BERGDAHL[AT SYMBOL GOES HERE]OUVAXA.CATS.OHIOU.EDU Subject: Re: 2 pl From: NAME: David Bergdahl FUNC: English TEL: (614) 593-2783 BERGDAHL[AT SYMBOL GOES HERE]A1[AT SYMBOL GOES HERE]OUVAX To: MX%"ADS-L[AT SYMBOL GOES HERE]uga.cc.uga.edu"[AT SYMBOL GOES HERE]MRGATE[AT SYMBOL GOES HERE]OUVAX I certainly concur with Edgar Schneider's observation that "you guys" is ubiquitous in the north; "youse" is heavily stigmatized but "you guys" brings no opprobrium with it--the stealth 2 pl. pronoun as it were. DAVID David Bergdahl Ohio University/Athens OH BERGDAHL[AT SYMBOL GOES HERE]OUVAXA.CaTS.OHIOU.EDU ------------------------------ Date: Thu, 19 Jan 1995 07:05:33 EST From: Beth Lee Simon simon[AT SYMBOL GOES HERE]CVAX.IPFW.INDIANA.EDU Subject: messages to beth Thanks message senders. I apologize for taking your time and (X)space. The ADS-L list mail doesn't come in, but your individual messages do. Beth ------------------------------ Date: Thu, 19 Jan 1995 06:48:44 -0600 From: "Timothy C. Frazer" mftcf[AT SYMBOL GOES HERE]UXA.ECN.BGU.EDU Subject: Re: Books & Students On Wed, 18 Jan 1995, Natalie Maynor wrote: I'm enjoying using Chaika's book, btw, in spite of the strange ideas about dogs. I changed to it this year after having used Wardhaugh the only other times I've taught Sociolinguistics. Wardhaugh put the students to sleep. Chaika wakes them up. I consider that important. Yes, Chaika's text does wake them up, and its about the only one I'vefound that does not put them to sleep. I especially like the exercises after each chapter. I made my students do one for each ch. and write them up. I do find other places where the details are not always accurate, although they've been improved in succesive editions. Some ofthe stuff on VBE is dated (we've been over that on this net); some of the stuff on language and gender may be as well. The structure of some chapters is a bit rambling. But students still like it better than other stuff. Most textbooks have a hard time, it seems, addresseing laypeople and not professional linguists. Tim ------------------------------ Date: Thu, 19 Jan 1995 10:53:11 -0500 From: Shari Kendall KENDALLS[AT SYMBOL GOES HERE]GUVAX.BITNET Subject: GLS 1995 Schedule (updated 1/19/95) updated 1/19/95 (includes session times) ********** The Georgetown Linguistics Society presents GLS 1995: DEVELOPMENTS IN DISCOURSE ANALYSIS February 17-19, 1995 Georgetown University, Washington D.C. ********** **CONFERENCE SCHEDULE** *FRIDAY, February 17* 2:00 - 3:30 Colloquium: Developments in Signed Language Discourse Part I (Coordinator: Melanie Metzger) *Ruth Morgan The interplay of place and space in a Namibian Sign Language narrative *Kathleen Wood Negotiating literate identities: Life stories of deaf students *Susan M. Mather Adult-deaf toddler discourse Will the Real Author Please Stand Up?: Exploiting the Speech of Others *Richard Buttny Talking race on campus: Reported speech in accounts of race relations at a university campus *Akira Satoh Reported speech in English and Japanese: A comparative analysis *Joyce Tolliver Evidentiality and accountability in literary narrative 3:45 - 5:15 Colloquium: Developments in Signed Language Discourse Part II (Coordinator: Melanie Metzger) *Tina M. Neumann Figurative language in an American Sign Language poem: Personification and prosopopoeia *Scott Liddell and Melanie Metzger Spatial mapping in an ASL Narrative: Examining the use of multiple surrogate spaces *Elizabeth A. Winston Spatial mapping in comparative discourse frames in American Sign Language Political, Intellectual, Institutional Identities *Anna De Fina Pronominal choice, identity and solidarity in political discourse *Charlotte Linde Other people's stories: Third person narrative in individual and group identity *Karen Tracy The identity work of questioning in intellectual discussion Prior Discourses and the Structure of Classroom Interaction *Mary Buchinger Bodwell "Now what does that mean, 'first draft'?": Adult literacy classes and alternative models of editing a text *Deborah Poole The effects of text on talk in a class-room literacy event *Myriam Torres Why teachers do not engage in co-construction of knowledge: A critical discourse analysis 5:30 - 6:30 Plenary Speaker: ROGER SHUY 6:45 - 7:45 Plenary Speaker: DEBORAH SCHIFFRIN 8:00 - 11:00 Reception *SATURDAY, February 18* 9:30 - 10:30 Plenary Speaker: HEIDI HAMILTON 10:45 - 12:45 Colloquium: Developments in Conversation Analysis: Oh, What, Or, Pardon (Coordinator: Maria Egbert) *Paul Drew 'What'?: A sequential basis for an 'open' form of repair initiation in conversation (and some implications for cognitive approaches to interaction) *Maria Egbert The relevance of interactants' eye gaze to the organization of other-initiated repair: The case of German 'bitte?' ('pardon?') *Anna Lindstrom 'Or'-constructed inquiries as a resource for probing the relevance of prior talk in Swedish conversation *John Heritage 'Oh'-prefaced responses to inquiry Privileged Views in Media Discourse *Gertraud Benke News about news: Textual features of news agency copies and their usage in the newsproduction *Debra Graham Racism in the reporting of the O.J. Simpson arrest: A critical discourse analysis approach *Ian Hutchby Arguments and asymmetries on talk radio *Joanna Thornborrow Talk shows and democratic discourse Interactional Explanations for Patterns of Variation *Scott Fabius Kiesling Using interactional discourse analysis to explain variation *Sylvie Dubois The coherent network of effects on discourse Humorous Faces *Nancy K. Baym Humorous performance in a computer-mediated group *Diana Boxer and Florencia Cortes-Conde Teasing that bonds: Conversational joking and identity display 12:45 - 2:45 Theme lunch 2:45 - 4:45 Negotiating Authority and Status *Cynthia Dickel Dunn The language of the tea teacher: Shifting indexical ground in a Japanese pedagogical context *Lena Gavruseva 'What is this drivel about garages?': The construction of authoritative self in the cover letter discourse *Geoffrey Raymond The voice of authority: Sequence and turn design in live news broadcasts *Hideko Nornes Abe Discourse analysis on distal and direct styles of Japanese women's speech Narrative Structures across Languages *Viola G. Miglio Tense alternations in medieval prose texts *Asli Ozyurek How children use connectives to talk about a conversation *Marybeth Culley Rhetorical elaborations of a Chiricahua Apache comic narrative genre *Bethany K. Dumas Complex narratives in Ozark discourse Competing Discourses and Dominance *Tony Hak 'She has clear delusions': The production of a factual account *Catherine F. Smith Democratic discourses *John Clark Standard and vernacular: Persuasive discourse styles in conflict *Kathryn Remlinger Keeping it straight: The socio-linguistic construction of a heterosexual ideology in a campus community 5:00 - 7:00 Colloquium: Discourse and Conflict (Coordinator: Christina Kakava) *Faye C. McNair-Knox Discourse and conflict in African-American English womantalk: Patterns of grammaticalized disapproval in narratives *Christina Kakava Evaluation in personal and vicarious stories: Mirror of a Greek man's self *Patricia E. O'Connor 'You can't keep a man down': Positioning in conflict talk and in violent acts *Laine Berman Life stories from the streets: Homeless children's narratives of violence and the construction of a better world Discourse Influences on Syntactic Categories and Structures *Jennifer Arnold The interaction between discourse focus and verbal form in Mapudungun *Rajesh Bhatt Information status and word order in Hindi *Paul Hopper Discourse and the category 'verb' in English Interactional Construction of Cognitive Understanding *Pamela W. Jordan and Megan Moser Multi-level coordination in computer-mediated conversation *Claudia Roncarati Repetition and cognition in the information flow: A case-study in Brazilian Portuguese database *Andrea Tyler and John Bro Examining perceptions of text comprehensibility: The effect of order and contextualization cues 7:15 - 8:15 Plenary Speaker: CHARLES GOODWIN *SUNDAY, February 19* 9:30 - 10:30 Plenary Speaker: FREDERICK ERICKSON 10:45 - 12:45 Colloquium: Frames Theory and Discourse (Coordinator: Janice Hornyak) *Janice Hornyak Personal and professional frames in office discourse *Susan Hoyle Negotiation of footing in play *Carolyn Kinney The interaction of frames, roles and footings: Conversational strategies of co-leaders in a long-term group *Yoshiko Nakano Interplay of expectations in cross-cultural miscommunication: A case study of negotiations between Americans and Japanese *Suwako Watanabe Framing in group discussion: A comparison between Japanese and American students Interpreting, Challenging, Evaluating Gender *Jennifer Curtis Contestation of masculine identities in a battering intervention program *Keller S. Magenau More than feminine: Attending to power and social distance dimensions in spoken and written workplace communication *Keli Yerian Professional and gendered identities in the discourse of two public television directors *Donna Trousdale Social languages and privileging: Gender and school science discourse Discursive Enactments of Cultural Ideologies *Isolda Carranza Stance-making in oral interviews *Shari E. Kendall Religion and experience: Constructed dialogue, narrative, and life story in religious testimonies *Agnes Weiyun He Stories as interactional resources: Narrative activity in academic counseling encounters *Orla Morrissey Discourse analysis as an evaluation methodology for technology assessment in pre-competitive R and D environments 12:45 - 2:15 lunch 2:15 - 3:45 Computational Approaches to Discourse Analysis *Megan Moser and Johanna D. Moore An approach to the study of discourse cues *Yan Qu A computational approach for automatically extracting discourse rules *Donald Lewis Theme and eventline in a Classical Hebrew narrative: A computer-assisted analysis Conversational Moves *C. Antaki, F. Diaz, A. Collins Participants' orientation to footing: Evidence from conversational completion *Peter Muntigl Saving face in argument: An analysis of face-threatening disagreements *Martin Warren How do conversations begin and end? Fine-tuning Conversation *Hiroko Spees How aizuchi 'back channels' shape and are shaped by the interaction in Japanese conversations *Toshiko Hamaguchi Manifestation of shared knowledge in conversation *Yrjo Engestrom Discursive disturbances as bridge between the micro and the macro: Evidence from activity-theoretical studies in collaborative work settings 4:00 - 5:00 Plenary Speaker: DEBORAH TANNEN **HOW TO CONTACT GLS 1995** Please send registration and requests for information regarding special discounts on airfare, accommodations, and transportation to the Georgetown Linguistics Society: GLS 1995 internet: gls[AT SYMBOL GOES HERE]guvax.georgetown.edu Georgetown University bitnet: gls[AT SYMBOL GOES HERE]guvax.bitnet Department of Linguistics voice: (202) 687-6166 479 Intercultural Center Washington, D.C. 20057-1068 Regularly updated information is available through the World-Wide Web Georgetown Linguistics Home Page: http://www.georgetown.edu/cball/gu_lx.html **REGISTRATION** _____________________________________________________________ PRE-REGISTRATION FORM FOR **GLS 1995** Please complete and print this form or provide the required information on another sheet of paper and mail to GLS 1995, Georgetown University, Department of Linguistics, 479 Intercultural Center, Washington, D.C. 20057-1068 Name: Affiliation: Mailing address: E-mail address: Phone number: Registration Fee. Please remit the appropriate registration fee in the form of a check or money order made payable to "Georgetown University": Student Non-Student Preregistration (through Feb. 10) $20.00 $30.00 On-site registration $30.00 $40.00 Attendance Needs ( ) American Sign Language interpretation ( ) crash space (first-come basis) ( ) other (please specify) ______________________________________________________ End of announcement. Please distribute as widely as possible. Thank you. ------------------------------ Date: Thu, 19 Jan 1995 11:23:21 -0500 From: ALICE FABER faber[AT SYMBOL GOES HERE]HASKINS.YALE.EDU Subject: You guys I grew up in a NY suburb evenly divided demographically into long time residents, people who moved out from NYC, and people who moved in from the Midwest (or elsewhere) to take jobs in NYC. Because of the different dialects represented, language variation was a common recess topic of discussion and/or mockery. Alongside "Which is right, soda or pop?" and "Say chocolate. Eeew, is THAT how you say it?" we also had disagreements about the status of "You guys". Some of my female friends (I'd like to say it was the ones who said POP instead of SODA, but I honestly don't remember.) were grievously offended at uses of "you guys" addressing an all-female group. Others of us (me included) were quite comfortable with this generic usage. This was c. 25 years ago. Despite my parents' NYC background, I didn't encounter "youse" or variants thereof until the summer before I entered college, when I had a job in the city. Of course, my parents claim they moved to Westchester so I WOULDN'T grow up talking like that! Alice Faber ------------------------------ Date: Thu, 19 Jan 1995 11:53:00 PST From: Ellen Fennell EMF[AT SYMBOL GOES HERE]MSMAIL.WINROCK.ORG Subject: Re: You guys My St. Louis cousins used to offend our ears with the term "you guys." We thought the gender inclusive "you all" or "y'all" much more acceptable. By the way, isn't today Robert E. Lee's birthday? EFennell ---------- From: ADS-L To: Multiple recipients of list ADS-L Subject: You guys Date: Thursday, January 19, 1995 11:23AM I grew up in a NY suburb evenly divided demographically into long time residents, people who moved out from NYC, and people who moved in from the Midwest (or elsewhere) to take jobs in NYC. Because of the different dialects represented, language variation was a common recess topic of discussion and/or mockery. Alongside "Which is right, soda or pop?" and "Say chocolate. Eeew, is THAT how you say it?" we also had disagreements about the status of "You guys". Some of my female friends (I'd like to say it was the ones who said POP instead of SODA, but I honestly don't remember.) were grievously offended at uses of "you guys" addressing an all-female group. Others of us (me included) were quite comfortable with this generic usage. This was c. 25 years ago. Despite my parents' NYC background, I didn't encounter "youse" or variants thereof until the summer before I entered college, when I had a job in the city. Of course, my parents claim they moved to Westchester so I WOULDN'T grow up talking like that! Alice Faber ------------------------------ Date: Thu, 19 Jan 1995 12:21:37 EST From: Wayne Glowka wglowka[AT SYMBOL GOES HERE]GC3.GAC.PEACHNET.EDU Subject: Another Test--Sorry This is another test regarding confusion between servers and my real address. ------------------------------ Date: Thu, 19 Jan 1995 15:27:56 -0600 From: debaron[AT SYMBOL GOES HERE]UIUC.EDU Subject: Re: 2 pl I've argued on this list and elsewhere something very similar to what Edgar is proposing, though it probably took second place to my question about whether y'all could be singular. You guys is definitely gaining as a 2nd person marked plural, distinguished from a sg. restoring the lost thou/you at least in informal speech, and may eventually even make inroads in y'all country. The interesting point is that here we have yet another masculine generic developing, but in an era when we have become much more sensitive to inclusivity and are backing away from generic masculines in other contexts. A vocal minority opposes you guys on grounds that it is sexist, but the voice of the people, that's another thing, in't it? dennis -- Dennis Baron debaron[AT SYMBOL GOES HERE]uiuc.edu Department of English office: 217-333-2392 University of Illinois fax: 217-333-4321 608 South Wright Street home: 217-384-1683 Urbana, Illinois 61801 ------------------------------ Date: Thu, 19 Jan 1995 22:57:39 -0500 From: AAllan[AT SYMBOL GOES HERE]AOL.COM Subject: WOTY 95 candidate: Astroturf From TIME on-line this week, lead article on "hyperdemocracy" (WOTY - Not!) Status: R refers to: "pseudo-grass-roots (''Astroturf'') lobbying" Is this new to you? - AAllan ------------------------------ End of ADS-L Digest - 18 Jan 1995 to 19 Jan 1995 ************************************************ There are 19 messages totalling 596 lines in this issue. Topics of the day: 1. 2 pl (15) 2. The English for some Chinese terms (2) 3. No subject given (2) ---------------------------------------------------------------------- Date: Fri, 20 Jan 1995 08:49:00 PST From: Ellen Fennell EMF[AT SYMBOL GOES HERE]MSMAIL.WINROCK.ORG Subject: Re: 2 pl Lest we forget -- half of the people are women. ---------- From: ADS-L To: Multiple recipients of list ADS-L Subject: Re: 2 pl Date: Thursday, January 19, 1995 3:27PM I've argued on this list and elsewhere something very similar to what Edgar is proposing, though it probably took second place to my question about whether y'all could be singular. You guys is definitely gaining as a 2nd person marked plural, distinguished from a sg. restoring the lost thou/you at least in informal speech, and may eventually even make inroads in y'all country. The interesting point is that here we have yet another masculine generic developing, but in an era when we have become much more sensitive to inclusivity and are backing away from generic masculines in other contexts. A vocal minority opposes you guys on grounds that it is sexist, but the voice of the people, that's another thing, in't it? dennis -- Dennis Baron debaron[AT SYMBOL GOES HERE]uiuc.edu Department of English office: 217-333-2392 University of Illinois fax: 217-333-4321 608 South Wright Street home: 217-384-1683 Urbana, Illinois 61801 ------------------------------ Date: Fri, 20 Jan 1995 10:27:09 EST From: Bruce Southard ENSOUTHA[AT SYMBOL GOES HERE]ECUVM1.BITNET Subject: Re: 2 pl Dennis Baron's remarks about "you guys" as a developing masculine generic brought to mind my Illinois-raised wife's story of teaching at the University of Richmond in the late 60's. She apparently announced that "you guys" will have a test next Thursday and was surprised when none of the women showed up for class. When this construction is introduced to a non-"you guys" speech area, will it be interpreted as a generic? Regards, Bruce Southard Bruce Southard English Department East Carolina University ensoutha[AT SYMBOL GOES HERE]ecuvm1 ensoutha[AT SYMBOL GOES HERE]ecuvm.cis.ecu.edu 919-757-6041 919-757-4889 (FAX) ------------------------------ Date: Thu, 19 Jan 1995 21:13:24 -0600 From: "Timothy C. Frazer" mftcf[AT SYMBOL GOES HERE]UXA.ECN.BGU.EDU Subject: Re: 2 pl I want to second whoever it was that noted that a waitress would not say "you guys" in a posh restaurant. On Dennis' note about sexism: Some may find it sexist, but for years I've heard groups of adolescent and college women call each other "you guys." I think. Do I imagine that? Tim ------------------------------ Date: Fri, 20 Jan 1995 11:51:00 PST From: Ellen Fennell EMF[AT SYMBOL GOES HERE]MSMAIL.WINROCK.ORG Subject: Re: 2 pl The key word there is adolescent. ---------- From: ADS-L To: Multiple recipients of list ADS-L Subject: Re: 2 pl Date: Thursday, January 19, 1995 9:13PM I want to second whoever it was that noted that a waitress would not say "you guys" in a posh restaurant. On Dennis' note about sexism: Some may find it sexist, but for years I've heard groups of adolescent and college women call each other "you guys." I think. Do I imagine that? Tim ------------------------------ Date: Fri, 20 Jan 1995 10:01:35 PST From: "Jim Ague, ague[AT SYMBOL GOES HERE]redrck.enet.dec.com, Col Spgs, CO" ague[AT SYMBOL GOES HERE]REDRCK.ENET.DEC.COM Subject: Re: 2 pl On girls calling themselves guys: No Tim, you'ren't imagining girls referring to themselves as guys. My two daughters (Colorado-raised) did that to refer to their female friends all through High School and College. I believe that Guy is taking on the indeterminate, genderless form for Guy or Gal in the same fashion that He has taken over for He or She. -- Jim ------------------------------ Date: Fri, 20 Jan 1995 13:29:05 EST From: Larry Horn LHORN[AT SYMBOL GOES HERE]YALEVM.CIS.YALE.EDU Subject: Re: 2 pl As far as I can tell, any genericization (creeping sex-neutrality) of "guys" only occurs within the vocative "you guys" context. Compare: I said "Let's go,you guys", and the women finally left. (OK) I said "Let's go, women", and the guys finally left. (no coref. possible) My students tell me that one problem is that in their age group, none of the alternatives (woman, girl, lady) really works, while for males of the same age "guy" is standard (not man or boy), and their suspicion is that it's easier to drop the sex-specific gender feature on 'guy' than adapt one of the existing age- or status-inappropriate female forms. Maybe it's a bit like the (much) earlier generalization of "bachelor" (bachelor girl, bachelor apartment) to a gender neutral term replacing the tabooed "spinster". --Larry ------------------------------ Date: Fri, 20 Jan 1995 12:37:28 -0600 From: debaron[AT SYMBOL GOES HERE]UIUC.EDU Subject: Re: 2 pl I want to second whoever it was that noted that a waitress would not say "you guys" in a posh restaurant. On Dennis' note about sexism: Some may find it sexist, but for years I've heard groups of adolescent and college women call each other "you guys." I think. Do I imagine that? Tim It's true. This may be age-graded to some extent. dennis -- Dennis Baron debaron[AT SYMBOL GOES HERE]uiuc.edu Department of English office: 217-333-2392 University of Illinois fax: 217-333-4321 608 South Wright Street home: 217-384-1683 Urbana, Illinois 61801 ------------------------------ Date: Fri, 20 Jan 1995 13:10:11 -0600 From: Larry Davis DAVIS[AT SYMBOL GOES HERE]WSUHUB.UC.TWSU.EDU Subject: Re: 2 pl I'm sure that Tim did not imagine hearing college women referring to each other as "guys." I also can report seeing a t-shirt worn by a woman at the University of Kansas: "I am not a guy." ------------------------------ Date: Fri, 20 Jan 1995 11:14:51 -0800 From: David Prager Branner charmii[AT SYMBOL GOES HERE]U.WASHINGTON.EDU Subject: The English for some Chinese terms I am a Chinese dialectologist, and am writing to you to ask for help finding some suitable English words to translate certain Chinese terms. These are things having to do with farm life. I am hoping someone can suggest English words for these things - native English words from an earlier stage of the language, perhaps, or words used in English early in the period of contact with East Asian and Southeast Asian cultures (such as "carabao" for "water buffalo", which is a good, distinctive translation for Chinese _niou_). If not, can anyone refer me to some glossary or lexicon of early English farming lexicon that is short enough to be browsed (shorter than the Oxford Dictionary of Middle English, e.g.). There are three words I am having trouble with. The first is a resilient pole that is put over the shoulder to carry heavy loads on both ends - two buckets, perhaps, or two large bundles of kindling brush. I have been using "shoulder pole" and "burden pole" and "carrying pole" for this, but people say they don't know what I am talking about. Yet I have seen objects like this in movies about medieval life in England, and I can't believe the directors have simply borrowed them from China. The next is a word having to do with the rice paddy, the Chinese wet field: Chinese build raised footpaths out of mud through their fields, in part to serve as footpaths and in part to demarcate field boundaries. There are many Chinese words for these footpaths - can you suggest an English word that really and truly means the same thing, or something close? The last is also related to the rice paddy, but to the "terraced" rice paddy used in mountainous areas, called a "stepped field" in Chinese. Paddies themselves are horizontal, but at the back (the mountain side) of each paddy is a nearly vertical wall of earth. This bank of earth has a special term in Chinese, and the building, mowing, and maintenance of it is an important part of field labor. Viewed in silhouette, the stepped fields look like this: __ _/ \_ _/ \_ _/ \_ The "_" symbols represent the little tracts of wet field and the slashes represent the thing I am talking about, the bank or wall at the back of each tract of field. Can you think of a name for this, from somewhere in historical English? Please respond directly to me at the email or regular mail address below. I thank you for your time and trouble. Yours sincerely, David Prager Branner, Yuen Ren Society Asian L&L, DO-21, University of Washington Seattle, WA 98195 charmii[AT SYMBOL GOES HERE]u.washington.edu ------------------------------ Date: Fri, 20 Jan 1995 11:19:46 -0800 From: David Prager Branner charmii[AT SYMBOL GOES HERE]U.WASHINGTON.EDU Subject: No subject given I am a Chinese dialectologist, and am writing to ask for help finding some suitable English words to translate certain Chinese terms. These are things having to do with farm life. I am hoping someone can suggest English words for these things - native English words from an earlier stage of the language, perhaps, or words used in English early in the period of contact with East Asian and Southeast Asian cultures (such as "carabao" for "water buffalo", which is a good, distinctive translation for Chinese _niou_). If not, can anyone perhaps refer me to some glossary or lexicon of early English farming lexicon that is short enough to be browsed (shorter than the Oxford Dictionary of Middle English, e.g.). There are three words I am having trouble with. The first is a resilient pole that is put over the shoulder to carry heavy loads on both ends - two buckets, perhaps, or two large bundles of kindling brush. I have been using "shoulder pole" and "burden pole" and "carrying pole" for this, but people say they don't know what I am talking about. Yet I have seen objects like this in movies about medieval life in England, and I can't believe the directors have simply borrowed them from China. The next is a word having to do with the rice paddy, the Chinese wet field: Chinese build raised footpaths out of mud through their fields, in part to serve as footpaths and in part to demarcate field boundaries. There are many Chinese words for these footpaths - can you suggest an English word that really and truly means the same thing, or something close? The last is also related to the rice paddy, but to the "terraced" rice paddy used in mountainous areas, called a "stepped field" in Chinese. Paddies themselves are horizontal, but at the back (the mountain side) of each paddy is a nearly vertical wall of earth. This bank of earth has a special term in Chinese, and the building, mowing, and maintenance of it is an important part of field labor. Viewed in silhouette, the stepped fields look like this: __ _/ \_ _/ \_ _/ \_ The "_" symbols represent the little tracts of field and the slashes represent the thing I am talking about, the bank or wall at the back of each tract of field. Can you think of a name for this, from somewhere in historical English? Please respond directly to my email or regular mail address, below. I thank you for your time and trouble. Yours sincerely, David Prager Branner, Yuen Ren Society Asian L&L, DO-21, University of Washington Seattle, WA 98195 charmii[AT SYMBOL GOES HERE]u.washington.edu ------------------------------ Date: Fri, 20 Jan 1995 12:07:12 -0800 From: bucholtz[AT SYMBOL GOES HERE]GARNET.BERKELEY.EDU Subject: Re: 2 pl On Fri, 20 Jan 1995, Ellen Fennell wrote: The key word there is adolescent. ---------- From: ADS-L To: Multiple recipients of list ADS-L Subject: Re: 2 pl Date: Thursday, January 19, 1995 9:13PM I want to second whoever it was that noted that a waitress would not say "you guys" in a posh restaurant. On Dennis' note about sexism: Some may find it sexist, but for years I've heard groups of adolescent and college women call each other "you guys." I think. Do I imagine that? Tim As a committed feminist and a postadolescent, I have to mention that I use "you guys" with female addressees and referents. "Guy" is gendered, in my idiolect, but "you guys" has no gender connotations. This seems to be true of speakers of all ages in my hometown (in NW Indiana), including my mother, who is not and never has been an adolescent. Best, Mary Bucholtz Department of Linguistics University of California, Berkeley bucholtz[AT SYMBOL GOES HERE]garnet.berkeley.edu ------------------------------ Date: Fri, 20 Jan 1995 15:07:36 -0500 From: "Peter L. Patrick" PPATRICK[AT SYMBOL GOES HERE]GUVAX.BITNET Subject: Re: 2 pl Just to weigh in, I don't quite agree on a couple of points that have been offered. First, use of "(you) guys" as an address form is definitely not just an adolescent thing. I've used it gender-neutrally all my life (I'm 35), since childhood in suburban Westchester (is that a retronym?), and I know people older than me who do too. My older sister-in-law, from Chicago/St.Louis/Northern NJ (in that order) regularly uses it to address her two daughters. Feminists may mind its increasing use as a so-called "generic masculine", but facts is facts: it is being used, and not just by marginal groups (teens, men). My guess is it will not replace "y'all", though, for as long as Southerners want to be different from Northerners (certainly the foreseeable future!). I became a "y'all" user after moving to Georgia at age 15 (1974-82), but it's one of the single most salient dialect- markers I can think of. For me, my Southern phonology was incompatible with "you guys", just as my Northern accent sounds ridiculous with "y'all". But maybe in medial places like Indiana, etc, it's different. Finally, Larry clearly seems to be right but maybe it could be phrased as: referential (3rd-person) "guys" = [+masculine], while any use of "guys" as an address form (with or without "you") is at least potentially neutral for me. At the same time, it can still be used as an AF in clearly [+masc] contexts, eg in the context of an opposition to a [+fem] term: "OK, guys on the right, women on the left. Now, GUYS..." No confusion there, but as a first-mention perhaps it can be ambiguous? --peter patrick PS. Interesting Q: if "you guys" as neutral is spreading in the NE, is there any effect on the gender-neutrality of other 2pl forms it comes into contact with (youse, you'uns/yinz, etc.)? ------------------------------ Date: Fri, 20 Jan 1995 15:59:46 -0500 From: Jesse T Sheidlower jester[AT SYMBOL GOES HERE]PANIX.COM Subject: Re: 2 pl On Dennis' note about sexism: Some may find it sexist, but for years I've heard groups of adolescent and college women call each other "you guys." I think. Do I imagine that? No. In the _Random House Historical Dictionary of American Slang_ (plug, plug) we have citations for guy 'person of either sex' going back to 1927 (Eugene O'Neill, btw). Though most of these are for the subsense 'a person of either sex regarded as decent, down-to-earth, good company, etc.', there are several early examples of it being used in direct address to women. These include: 1932 American Speech VII 401: One girl to others: "Come on, guys." 1942 in Journal Gen. Psych. LXVI (1945) 132: _Guy_...boy, girl, student, person....One girl to others: "Come on, you guys."... "Guy is used without regard to age [!] or sex. Best, Jesse T Sheidlower Random House Reference jester[AT SYMBOL GOES HERE]panix.com ------------------------------ Date: Fri, 20 Jan 1995 15:02:31 -0500 From: Donald Larmouth LARMOUTD[AT SYMBOL GOES HERE]GBMS01.UWGB.EDU Subject: Re: 2 pl It is a commonplace here in Green Bay for young women to call each other "you guys," as in "You guys going to the Rat?" (the Rathskellar), both on the university campus and in the public schools. My daughter attended St. Joseph's Academy, an all-girls Catholic school, and this was very common in that context as well (1985-1989). They never said "you girls" or "you gals" or "you women." In addition, my daughter sometimes says "you guys" when talking to me and my wife, as in "When are you guys leaving for David's graduation?" (although she usually says "you" instead). ------------------------------ Date: Fri, 20 Jan 1995 15:35:00 PST From: Ellen Fennell EMF[AT SYMBOL GOES HERE]MSMAIL.WINROCK.ORG Subject: No subject given I can help you with one term since I was raised in rice country in East Arkansas. The raised footpaths through the fields that contain an even depth of water over a section of a rice field are called "levees." The farm hand, or son of the family must "walk the levees" on a regular basis to make sure they are intact and aren't letting water run out of one section into another section of the enormous fields. Can't think what those load bearing poles are called and I know of no equivalent to your vertical earth wall since no one grows rice in the US on terraced paddies. Interesting questions. E. Fennell ---------- From: ADS-L To: Multiple recipients of list ADS-L Date: Friday, January 20, 1995 11:19AM I am a Chinese dialectologist, and am writing to ask for help finding some suitable English words to translate certain Chinese terms. These are things having to do with farm life. I am hoping someone can suggest English words for these things - native English words from an earlier stage of the language, perhaps, or words used in English early in the period of contact with East Asian and Southeast Asian cultures (such as "carabao" for "water buffalo", which is a good, distinctive translation for Chinese _niou_). If not, can anyone perhaps refer me to some glossary or lexicon of early English farming lexicon that is short enough to be browsed (shorter than the Oxford Dictionary of Middle English, e.g.). There are three words I am having trouble with. The first is a resilient pole that is put over the shoulder to carry heavy loads on both ends - two buckets, perhaps, or two large bundles of kindling brush. I have been using "shoulder pole" and "burden pole" and "carrying pole" for this, but people say they don't know what I am talking about. Yet I have seen objects like this in movies about medieval life in England, and I can't believe the directors have simply borrowed them from China. The next is a word having to do with the rice paddy, the Chinese wet field: Chinese build raised footpaths out of mud through their fields, in part to serve as footpaths and in part to demarcate field boundaries. There are many Chinese words for these footpaths - can you suggest an English word that really and truly means the same thing, or something close? The last is also related to the rice paddy, but to the "terraced" rice paddy used in mountainous areas, called a "stepped field" in Chinese. Paddies themselves are horizontal, but at the back (the mountain side) of each paddy is a nearly vertical wall of earth. This bank of earth has a special term in Chinese, and the building, mowing, and maintenance of it is an important part of field labor. Viewed in silhouette, the stepped fields look like this: __ _/ \_ _/ \_ _/ \_ The "_" symbols represent the little tracts of field and the slashes represent the thing I am talking about, the bank or wall at the back of each tract of field. Can you think of a name for this, from somewhere in historical English? Please respond directly to my email or regular mail address, below. I thank you for your time and trouble. Yours sincerely, David Prager Branner, Yuen Ren Society Asian L&L, DO-21, University of Washington Seattle, WA 98195 charmii[AT SYMBOL GOES HERE]u.washington.edu ------------------------------ Date: Fri, 20 Jan 1995 17:14:26 -0500 From: Bill Cole - 919-248-6118 cole[AT SYMBOL GOES HERE]DG-RTP.DG.COM Subject: Re: 2 pl snip My guess is it will not replace "y'all", though, for as long as Southerners want to be different from Northerners (certainly the foreseeable future!). I became a "y'all" user after moving to Georgia at age 15 (1974-82), but it's one of the single most salient dialect- markers I can think of. For me, my Southern phonology was incompatible with "you guys", just as my Northern accent sounds ridiculous with "y'all". But maybe in medial places like Indiana, etc, it's different. snip I have to disagree, Peter. "Y'all" has become pretty ubiquitous. I've heard lots of folks in the Midwest use it. Southerners may have started it but it's being picked up by other areas. I would have offered "hey" until last night. "Hey" is the typical greeting here in the South (there's disagreement if Raleigh or North Carolina is actually in the South given the vast number of NY, NJ, MD & MA license plates around here). But on "Mad About You" last night four people greeted each other with "hey". Scared me. BTW: "Y'all" may be short for "you all" but "you all" is never used by any self-respecting Southerner. Ugly question: How much effect does television have on our dialect? /Bill Cole : To do right, love justice and walk humbly. (919)248-6118 Data General Corp. Enterprise Application Customer Support Center RTP, NC The opinions are my own, thank you. ------------------------------ Date: Fri, 20 Jan 1995 16:51:04 -0600 From: Natalie Maynor maynor[AT SYMBOL GOES HERE]RA.MSSTATE.EDU Subject: Re: 2 pl BTW: "Y'all" may be short for "you all" but "you all" is never used by any self-respecting Southerner. Oh dear. I use "you all" as often as I use "y'all." Always have. Probably always will. Ugly question: How much effect does television have on our dialect? Probably none at all except in vocabulary. --Natalie (maynor[AT SYMBOL GOES HERE]ra.msstate.edu) ------------------------------ Date: Fri, 20 Jan 1995 21:14:49 EST From: Terry Lynn Irons t.irons[AT SYMBOL GOES HERE]MSUACAD.MOREHEAD-ST.EDU Subject: Re: 2 pl An earlier contributer contrasts y'all with you guys, asserting that it will not be replaced with the northern form. Bill writes in reply: I have to disagree, Peter. "Y'all" has become pretty ubiquitous. I've heard lots of folks in the Midwest use it. Southerners may have started it but it's being picked up by other areas. BTW: "Y'all" may be short for "you all" but "you all" is never used by any self-respecting Southerner. People in the Midwest do not say y'all. They say you all, which is syntactically a phrase with a head and a quantifier, not a single lexical item, which y'all is. Y'all is not short for you all but is a distinct lexical item. What I wonder is, can the three dialects of English be defined in terms of the 2 pl. they have created as a result of the loss of the older distinction, i.e., Northern 'you guys' (youse guys); Southern 'y'all'; Midland 'youns'? -- (*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*) Terry Lynn Irons t.irons[AT SYMBOL GOES HERE]msuacad.morehead-st.edu Voice Mail: (606) 783-5164 Snail Mail: UPO 604 Morehead, KY 40351 (*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*)=(*) ------------------------------ Date: Fri, 20 Jan 1995 21:52:30 EST From: PS Kuhlman GAKBC[AT SYMBOL GOES HERE]CUNYVM.BITNET Subject: Re: The English for some Chinese terms I believe yoke refers to any crossbar carried across the shoulders to support two equal weights, usually buckets, on each side of the person. A yoke normally has a frame to fit the traverse pole to the carrier's neck and shoulder, but it may refer to a simpler apparatus like the Chinese one as well. Perhaps this is a place to start in any case. As you probably know, the most common meaning for yoke is a device to join two draft animals, usually oxen. ------------------------------ End of ADS-L Digest - 19 Jan 1995 to 20 Jan 1995 ************************************************ There are 15 messages totalling 326 lines in this issue. Topics of the day: 1. 2 pl (7) 2. 2 pl. 3. No subject given (2) 4. Address 5. TV and dialect (3) 6. 2 pl, "Yankee" ---------------------------------------------------------------------- Date: Fri, 20 Jan 1995 22:10:52 -0800 From: bucholtz[AT SYMBOL GOES HERE]GARNET.BERKELEY.EDU Subject: Re: 2 pl In my speech, gender-neutral "guys" isn't restricted to the vocative; I can also use it to refer to a group of women in deictic expressions like "those guys." Again, this seems to be a pretty general feature; no one has ever commented on it to me (and I hang with some serious feminists, all over the country). Best, Mary Bucholtz Department of Linguistics University of California, Berkeley bucholtz[AT SYMBOL GOES HERE]garnet.berkeley.edu ------------------------------ Date: Wed, 18 Jan 1995 10:49:51 -0300 From: Chris Brooks chris[AT SYMBOL GOES HERE]HSCC.KUNIV.EDU.KW Subject: Re: 2 pl. If I remember correctly, a variation of "yous" /yuz/ occurs in the Detroit area, as "yis/yiz" /yIz/. Does this ring a bell with any of yiz?? Chris Brooks / Kuwait ------------------------------ Date: Sat, 21 Jan 1995 09:12:21 -0500 From: Ron Rabin RABINRL[AT SYMBOL GOES HERE]SNYBUFAA.CS.SNYBUF.EDU Subject: Re: 2 pl I'm curious about the "y'all" and "you all" pairs. Would someone who speaks/lives in a dialect area where "y'all" and "you all" coexist, comment on which is marked, if either is marked, and for what purpose. I have in mind a pair like: "What do y'all want?" or "What do you all want?" Is one of them marked for emphasis, challenge, incredulity, etc. Ron Rabin Buffalo State College ------------------------------ Date: Sat, 21 Jan 1995 09:36:41 -0600 From: Natalie Maynor maynor[AT SYMBOL GOES HERE]RA.MSSTATE.EDU Subject: Re: 2 pl I'm curious about the "y'all" and "you all" pairs. Would someone who speaks/lives in a dialect area where "y'all" and "you all" coexist, comment on which is marked, if either is marked, and for what purpose. Interesting questions -- which I can't answer. You've motivated me to do at least some informal research on the subject, however, if not some formal research. I'm pretty sure that I say "you all" (run together *almost* to the point of "y'all" but not quite) more often than "y'all," but both are in my dialect. I'll start listening to myself as well as to others to see whether there's a pattern and to make sure this isn't just some idiolectal oddity. --Natalie (maynor[AT SYMBOL GOES HERE]ra.msstate.edu) ------------------------------ Date: Sat, 21 Jan 1995 11:07:00 -0600 From: Katherine Catmull kate[AT SYMBOL GOES HERE]BGA.COM Subject: Re: 2 pl I'm curious about the "y'all" and "you all" pairs. Would someone who speaks/lives in a dialect area where "y'all" and "you all" coexist, comment on which is marked, if either is marked, and for what purpose. Interesting questions -- which I can't answer. You've motivated me to do at least some informal research on the subject, Same here. I live in Texas and have lived in the South most of my life, although my parents are from Minnesota and Utah and my own accent is a mostly un-southern mishmash. However, I use y'all and am quite sure I use (and hear) you-all, too. I'll pay attention for the next few days. My immediate thought is that you-all is an intensifier ("You-all don't know the first thing about this") but I may be wrong. Incidentally, at age 36, I also use "you guys" without regard to gender or age, and hear it used that way even among native Texans. The only limiting factor is formality: I might call an orals board "y'all," but not "you guys." Kate Catmull kate[AT SYMBOL GOES HERE]bga.com ------------------------------ Date: Sat, 21 Jan 1995 13:26:35 -0500 From: AAllan[AT SYMBOL GOES HERE]AOL.COM Subject: Re: 2 pl Jesse's plug reminds us that we have great new reference works. After basking in the "guy" entry he cited in the _Random House Historical Dictionary of American Slang_, I thought of turning to _DARE_ Volume 2, and there found a most interesting entry for "-guys" suff HI [=Hawaii], citing in turn such sources as _American Speech_ 58.69 (1983) : "In Hawaiian Creole . . . _Guys_ is simply the plural morpheme, replacing older _them_ or _dem_." Let's remember to hit the books! - AAllan ------------------------------ Date: Sat, 21 Jan 1995 14:36:00 EST From: "Dennis.Preston" 22709MGR[AT SYMBOL GOES HERE]MSU.EDU Subject: No subject given Can anybody tell me why mail sent to John.Baugh[AT SYMBOL GOES HERE]forsythe.stanford.edu ain't makin' it? (It's the John.Baugh part that's being rejected.) While you're bein' friendly, can anybody give me the e-mail address of Bob Berdan at CSU Long Beach? Thanks, Dennis Preston 22709mgr[AT SYMBOL GOES HERE]msu.edu ------------------------------ Date: Sat, 21 Jan 1995 14:14:28 -0600 From: Natalie Maynor maynor[AT SYMBOL GOES HERE]RA.MSSTATE.EDU Subject: Address Can anybody tell me why mail sent to John.Baugh[AT SYMBOL GOES HERE]forsythe.stanford.edu ain't makin' it? (It's the John.Baugh part that's being rejected.) Try kp.jxb[AT SYMBOL GOES HERE]forsythe.stanford.edu. --Natalie (maynor[AT SYMBOL GOES HERE]ra.msstate.edu) ------------------------------ Date: Sat, 21 Jan 1995 15:30:00 EST From: "Dennis.Preston" 22709MGR[AT SYMBOL GOES HERE]MSU.EDU Subject: No subject given While I'm pestering people, can anybody help me with James Arthurs' e-mail address at Univ. of Victoria? Thanks again, Dennis Preston 22709mgr[AT SYMBOL GOES HERE]msu.edu ------------------------------ Date: Sat, 21 Jan 1995 16:00:18 -0500 From: Francine Frank FWF[AT SYMBOL GOES HERE]ALBNYVMS.BITNET Subject: 2 pl In all the discussion about 'you guys' as a generic plural, used by servers in restaurants, etc., I'm surprised that nobody mentioned the expression 'you folks' While 'guys' is generally heard in informal speech up here in the 'Great Northeast,' aka Albany, NY, it is very informal and I have never heard it in a restaurant where 'you folks' seems to be the preferred informality. Francine Frank University at Albany, SUNY fwf[AT SYMBOL GOES HERE]cnsvax.albany.edu ------------------------------ Date: Sat, 21 Jan 1995 18:26:58 -0500 From: Claudio Salvucci CSALVUCCI[AT SYMBOL GOES HERE]DELPHI.COM Subject: Re: TV and dialect What is TV (and I'll broaden the question to include other forms of mass media: radio, recorded media, etc.) doing to dialects? I would have thought that American dialects didn't have a prayer, but Labov points out that the studies done since the advent of mass media show that sound change is continuing vigorously in many areas. Kinda reassuring, isn't it? (see Labov, _The Social Origins of Sound Change_, in _Locating Language in Time and Space_) This is, I think, a fascinating question, mostly because this phenomenon of mass media is so new to the world. Any of yas have some thoughts on this? Claudio R. Salvucci csalvucci[AT SYMBOL GOES HERE]delphi.com ------------------------------ Date: Sat, 21 Jan 1995 19:29:03 EST From: Larry Horn LHORN[AT SYMBOL GOES HERE]YALEVM.CIS.YALE.EDU Subject: Re: 2 pl "You guys" as a 2d person plural sex-unmarked pronoun is evidently strong enough to drive implicatures. This afternoon my daughter, age 10, was trying to convince her friend, also female, that a drawing had been given to her in particular and not to the two of them jointly. Her trump argument was that the donor had said in handing it to my daughter, "Here, this is for you" and not "This is for you guys". Connecticut born and bred. Larry ------------------------------ Date: Sat, 21 Jan 1995 19:34:29 EST From: Larry Horn LHORN[AT SYMBOL GOES HERE]YALEVM.CIS.YALE.EDU Subject: Re: TV and dialect In fact, Labov's thoughts on the alive-and-wellness of American dialects in this day of mass media are cited in a piece in today's (actually tomorrow's) New York Times Magazine. The only other sociolinguist cited is our own Dennis Preston. It's actually a nice piece, in that the writer, John Tierney, goes so far as to recreate Labov's famous "Fourth floor" study (from his disseration), but with Bradlees replacing the defunct S. Klein on the Square (alongside the still going mid-scale Macy's and upscale Saks). He finds a bit less r-lessness, but with the same proportions as Labov found in '62 (15% at Bradlees,40% at Macy's, 50% at Saks), and with the same tendency to "correct" in careful (self-conscious repair) utterances. --Larry ------------------------------ Date: Sat, 21 Jan 1995 22:06:00 EDT From: "David A. Johns" DJOHNS[AT SYMBOL GOES HERE]UFPINE.BITNET Subject: 2 pl, "Yankee" Bill Cole says: # No native Southerner would use "you guys" unless his/her parents # were unreconstructed Yankees. From my experience in South Georgia, I'd agree with respect to unselfconscious speakers. But the situation seems a little more complicated among educated Southerners. Among the oldest layer of educated Southerners, from about 55 up, it seems that Y'ALL was stigmatized during their formative years. The older faculty members here never use it at all, in any form, at least in public. Faculty members in their 40s and early 50s loosen up a little -- I seldom year Y'ALL from them, but fairly often YOU-ALL, stressed on the first syllable, and sometimes YOU GUYS. I'm sure the latter is an importation, but it seems to grow out of discomfort with Y'ALL. Educated Southerners under 40 generally use Y'ALL freely, in the same patterns as uneducated folks. But I also occasionally hear YOU GUYS from people in their 20s, and it makes me wonder whether Y'ALL and YOU GUYS have a slightly different range of possible referents. What makes me think this is that I've noticed an interesting ambiguity in Y'ALL as it is used hereabouts. Y'ALL so often means "you and a group you belong to" or even "you as a representative of the organization for which you work" that this meaning can impinge upon the normal "those who I am speaking to right now" meaning. For example, I said something like "when are y'all leaving" to a couple of student assistants in our tutoring lab, and they asked me whether I meant them or when was the lab closing. In my experience YOU GUYS never meant "your organization", so that I would never ask a store clerk "Do you guys have long underwear", a common slot for Y'ALL. So I wonder if YOU GUYS might be creeping into Y'ALL territory as a way of disambiguating "you and you" from "you and them". Another interesting use of Y'ALL/YOU ALL: One day I said to my class something like "If y'all want an assignment for extra credit ..." and one of my students said, "Don't you 'you-all' me, I've got plenty to do already." Apparently "Don't 'you-all' me" meant "Don't include me in your y'all." I have no idea whether the pronunciation "you-all" was significant, but this was about a 30-year-old woman who has lived on a farm all her life and shows no pretensions in her normal speech. A comment on YOU GUYS: I grew up in Dalton (Berkshire County) Massachusetts. Apparently when I was a teenager in the 50s YOU GUYS could not refer to females, because one of my first linguistic shocks when I went off to college in 1959 was hearing my peers address groups of girls with that term. I thought it was hilarious. I don't know whether this means that YOU GUYS was just getting grammaticalized at that time or I had grown up in an area isolated enough not to have encountered it yet. Ah yes, and a question about YANKEE. We all know that to foreigners a yankee is an American, to Southerners it's a Northerner, and to Northerners it's some sort of old-fashioned New Englander. But there are some differences in usage: for instance, YANK is only used in the "American from a foreign point of view" meaning; the Southerner's YANKEE is never shortened. What I'm curious about, though, is whether anyone else would agree with me that in its "New Englander" meaning it is never used as a stand-alone noun. It can be an adjective (YANKEE TRADER, YANKEE INGENUITY, etc.) or a modified noun (CONNECTICUT YANKEE, ROCK-RIBBED YANKEE), but never HE'S A REAL YANKEE or anything like that. Also, in my perception a Connecticut Yankee is a type of Connecticuter (?), whereas to a Southerner it would be a type of Yankee, no? Does anyone else have these limitations on YANKEE? David Johns Waycross College Waycross, GA ------------------------------ Date: Sat, 21 Jan 1995 22:15:14 -0600 From: Dennis Baron baron[AT SYMBOL GOES HERE]UX1.CSO.UIUC.EDU Subject: Re: TV and dialect today's)(actually tomorrow's) New York Times Magazine. The only other sociolinguist cited is our own Dennis Ah, Larry, to live again in a place where I could get the Sunday times on Saturday night... -- debaron[AT SYMBOL GOES HERE]uiuc.edu (\ 217-333-2392 \'\ fax: 217-333-4321 Dennis Baron \'\ __________ Department of English / '| ()_________) Univ. of Illinois \ '/ \ ~~~~~~~~ \ 608 S. Wright St. \ \ ~~~~~~ \ Urbana IL 61801 ==). \__________\ (__) ()__________) ------------------------------ End of ADS-L Digest - 20 Jan 1995 to 21 Jan 1995 ************************************************ There are 10 messages totalling 180 lines in this issue. Topics of the day: 1. 2 pl, "Yankee" (5) 2. ADS Net Resources 3. 2nd pl. (3) 4. TV and dialect ---------------------------------------------------------------------- Date: Sun, 22 Jan 1995 09:11:00 EST From: "Dennis.Preston" 22709MGR[AT SYMBOL GOES HERE]MSU.EDU Subject: 2 pl, "Yankee" You guys meaning something like the organization you represent is common here in Michigan. Do you guys have long underwear? (a sentence a CRAN [Curiously Removed Apppalachian in the North] like me is apt to ask these days). You-all versus yall was socially marked in Louisville in the 50s. The first was perceived by middle class (especially lower middle class) speakers to be OK; they avoided the second and associated it with hick and/or working class speech. The truth was (so far as I can reconstruct it) that upper middle (and probably upper) class speakers and working class speakers both used it. The you-all speakers were, therefore, the more classically linguistically insecure, although the various regional inputs into the Louisville might also have been partly responsible. I cannot reconstruct (and probably should not try) any subtle pragmatic or semantic differences between the two, but I am intrigued by the possibility. Dennis Preston 22709mgr[AT SYMBOL GOES HERE]msu.edu ------------------------------ Date: Sun, 22 Jan 1995 08:34:59 -0600 From: Natalie Maynor maynor[AT SYMBOL GOES HERE]RA.MSSTATE.EDU Subject: Re: 2 pl, "Yankee" You-all versus yall was socially marked in Louisville in the 50s. The first What's your data source? Y'all have gotten me interested enough in this topic to give serious consideration to exploring it formally. --Natalie (maynor[AT SYMBOL GOES HERE]ra.msstate.edu) ------------------------------ Date: Sun, 22 Jan 1995 08:41:37 -0600 From: Natalie Maynor maynor[AT SYMBOL GOES HERE]RA.MSSTATE.EDU Subject: ADS Net Resources Since we've had a good many new subscribers to ADS-L during the past couple of weeks, I should perhaps remind people of the list-related net resources. On the WWW: http://www.msstate.edu/Archives/ADS/ (also reachable from the MSU homepage -- http://www.msstate.edu/ -- click on "Other Resources...") Gopher: gopher.msstate.edu #3 on first menu, #1 on next menu Ftp: ftp.msstate.edu cd pub/archives/ADS The only thing in the ftp space now is logs of mail from ADS-L. If you have documents to contribute, please send them to me. The ftp and gopher files are accessible from the Web URL, btw. --Natalie (maynor[AT SYMBOL GOES HERE]ra.msstate.edu) ------------------------------ Date: Sun, 22 Jan 1995 11:26:00 EST From: "Dennis.Preston" 22709MGR[AT SYMBOL GOES HERE]MSU.EDU Subject: Re: 2 pl, "Yankee" My comments on social distribution in Louisville are untrustworthy memory (which I wouldn't extend to semantic/pragmatic variation). Dennis Preston 22709mgr[AT SYMBOL GOES HERE]msu.edu ------------------------------ Date: Sun, 22 Jan 1995 10:59:36 -0600 From: Natalie Maynor maynor[AT SYMBOL GOES HERE]RA.MSSTATE.EDU Subject: Re: 2 pl, "Yankee" My comments on social distribution in Louisville are untrustworthy memory Thanks. If I write an article, I'll be sure to list the reference as Preston, Dennis. (1995). Untrustworthy Memory. --Natalie (maynor[AT SYMBOL GOES HERE]ra.msstate.edu) ------------------------------ Date: Sun, 22 Jan 1995 11:11:26 -0600 From: Katherine Catmull kate[AT SYMBOL GOES HERE]BGA.COM Subject: Re: 2 pl, "Yankee" You-all versus yall was socially marked in Louisville in the 50s. The first was perceived by middle class (especially lower middle class) speakers to be OK; they avoided the second and associated it with hick and/or working class speech. I've been doing a bit of highly unrigorous listening and asking-around. One woman of about 40, a native of Southeast Texas with a distinct accent, told me she uses you-all consciously in situations "when 'y'all' doesn't sound formal enough." I've lived in the South since I was six and this distinction would never have occurred to me. BTW she also uses "you guys." Kate Catmull kate[AT SYMBOL GOES HERE]bga.com ------------------------------ Date: Sun, 22 Jan 1995 12:53:23 -0500 From: Claudio Salvucci CSALVUCCI[AT SYMBOL GOES HERE]DELPHI.COM Subject: Re: 2nd pl. I'm cursing myself for throwing a large chunk of unread mail where this 2nd plural discussion first came up. My apologies if I'm going back over explored territory, but I'm dying to know what happens to these forms, (y'all, youse, you guys) in the possessive. Y'all's doesn't sound too bad to me, but youse's offends the ear and I'm not that crazy about you guys's either. I think I would know if I had heard these forms before, but maybe there's something crucial I'm missing... Claudio R. Salvucci csalvucci[AT SYMBOL GOES HERE]delphi.com ------------------------------ Date: Sun, 22 Jan 1995 10:45:36 -0800 From: Scott Schwenter schwen[AT SYMBOL GOES HERE]CSLI.STANFORD.EDU Subject: Re: 2nd pl. I'm dying to know what happens to these forms, (y'all, youse, you guys) in the possessive. Y'all's doesn't sound too bad to me, but youse's offends the ear and I'm not that crazy about you guys's either. I think I would know if I had heard these forms before, but maybe there's something crucial I'm missing... Claudio R. Salvucci csalvucci[AT SYMBOL GOES HERE]delphi.com It seems to me that the possessive for you guys is doubly (or triply?) marked: your guys's [gaizez]. Not marking possession on you sounds very strange to my ear. The only 2pl. form I ever use and the one I considered "standard" growing up in Michigan was you guys. My sisters used it all the time to refer to their groups of all-female friends. Scott Schwenter ------------------------------ Date: Sun, 22 Jan 1995 16:25:47 -0600 From: "Timothy C. Frazer" mftcf[AT SYMBOL GOES HERE]UXA.ECN.BGU.EDU Subject: Re: TV and dialect I assume that TV has little effect on dialect cause its all one-way; its not (yet) an interactive medium. Tim, in snowy w. central IL. ------------------------------ Date: Sun, 22 Jan 1995 16:49:30 CST From: "Donald M. Lance" ENGDL[AT SYMBOL GOES HERE]MIZZOU1.BITNET Subject: Re: 2nd pl. As someone who grew up on a farm in Texas (parents born in Arkansas), I'm a native speaker of y'all. For some reason I don't feel comfortable with 'you all' as for formal form. I prefer to use 'you' for the formal plural. 'Y'all's' of course is the natural possessive. Many 'you all' speakers say 'your all's' as the possessive. I've heard 'youens's' for that possessive. Having recently slipped into senior citizenry, I feel more and more comfortable using 'y'all' in a wider variety of contexts. When John Algeo was here to give the Peter Tamony Memorial Lecture on American Language a couple of years ago, he used 'y'all' when addressing the audience in the less formal portion of his presentation. If John can, I can. He grew up in St. Louis, but his years at U Ga had a lot to do with his free use of the term. DMLance ------------------------------ End of ADS-L Digest - 21 Jan 1995 to 22 Jan 1995 ************************************************ There are 6 messages totalling 150 lines in this issue. Topics of the day: 1. you guys 2. Unsubscribe 3. TV and dialect (3) 4. 2 pl ---------------------------------------------------------------------- Date: Sun, 22 Jan 1995 21:29:03 -0800 From: Anton Sherwood dasher[AT SYMBOL GOES HERE]NETCOM.COM Subject: you guys Tim Frazer wrote: Some may find it sexist, but for years I've heard groups of adolescent and college women call each other "you guys." I think. Do I imagine that? Douglas Hofstadter reported hearing a woman say that "even _guys_" use the word `guys' for both genders. Bill Cole saith: . . . . "Y'all" has become pretty ubiquitous. I've heard lots of folks in the Midwest use it. Southerners may have started it but it's being picked up by other areas. I never hear it, perhaps because in California we take the time to say "you two" or "you all" or "you folks". I would have offered "hey" until last night. "Hey" is the typical greeting here in the South (there's disagreement if Raleigh or North Carolina is actually in the South given the vast number of NY, NJ, MD & MA license plates around here). But on "Mad About You" last night four people greeted each other with "hey". Scared me. That _is_ common in California. Anton Sherwood *\\* +1 415 267 0685 *\\* DASher[AT SYMBOL GOES HERE]netcom.com ------------------------------ Date: Mon, 23 Jan 1995 11:51:54 EST From: SHANE J SALLEE sjsall01[AT SYMBOL GOES HERE]MSUACAD.MOREHEAD-ST.EDU Subject: Unsubscribe Please unsubscribe me from this list. I can't take this mail anymore ------------------------------ Date: Mon, 23 Jan 1995 10:47:49 CST From: Mike Picone MPICONE[AT SYMBOL GOES HERE]UA1VM.UA.EDU Subject: Re: TV and dialect I don't think this is necessarily an example of the media having influence on dialect, but I am curious about what would seem to me to be a spreading pronunciation change that I have become aware of by listening to the media. I have noticed that many radio announcers, especially on NPR, are now pronouncing words such as _tour_ as is they rhymed with _lore_ rather than _lure_. The same is true for all the derivatives: _tourist_, _ detour_, etc. I don't know if this is by analogy to other forms such as _four_, _gourd_, etc. or if this is simply a case of accent coaching to conform to a perceived prestige pronunciation or if all these announcers belong to a dialect group where this is prevelant. I am suspicious that there is some prestige factor involved, partly because there is an American tendancy, as opposed to the British, to retain more elements of the original pronunciation of borrowings from French (I posted something about that a few weeks ago on this list). So the spread of the more assimilated version looks suspiciously like a prestige-driven innovation. Has this struck anyone else as being curious, or am I suffering from a dialectal blind-spot on this? Mike Picone University of Alabama MPICONE[AT SYMBOL GOES HERE]UA1VM.UA.EDU ------------------------------ Date: Mon, 23 Jan 1995 14:19:39 EST From: Vicki Rosenzweig murphy!acmcr!vr[AT SYMBOL GOES HERE]UUNET.UU.NET Subject: Re: TV and dialect This New Yorker has (as far as I can remember) always pronounced tour to rhyme with lore rather than lure (in my speech, the difference is that there's a glide after the l in lure; the vowels sound the same to me). I'm 31, born and raised in Queens County; my mother immigrated to New York (from Germany, via France) as a girl, and my father was raised in the Bronx. Vicki Rosenzweig vr%acmcr.uucp[AT SYMBOL GOES HERE]murphy.com New York, NY ------------------------------ Date: Mon, 23 Jan 1995 17:24:42 -0600 From: "Jeffrey H. Allen AXIS CONTRACT" jhaaxis[AT SYMBOL GOES HERE]SLATE.TID.CAT.COM.LOCAL Subject: TV and dialect Just a response to Tim Frazer's statement "I assume that TV has little effect on dialect cause it's all one-way; it's not (yet) an interactive medium". I agree that TV is far from being interactive, but it is influencial. Much depends on the varieties that we call dialects in the statement. It is interesting to see in the Caribbean the influence that American TV has had on the French creole spoken in St. Lucia where British English has prevailed as the official language of the country. Loanwords, especially in the area of new technology, (ie kompyouta) are entering into the French Creole. Now turning Stateside, if we were to consider Louisiana French Creole and the Cajun French varieties as competing dialects with English, TV has had a profound effect of English loanword integration into these non-lexically related dialects. It would also be interesting to investigate a diachronic survey of mass media influence of American English upon Gullah English creole spoken on the islands of the coast of Georgia. Salikoko Mufwene at the University of Chicago has done a lot of work on Gullah. He may have some comments on the acrolect affecting the basilectal and mesolectal Creole varieties via mass media. Jeff Allen CTE/AMT project Bldg AD180, Caterpillar Inc 600 W. Washington St. Peoria, IL 61630 e-mail: allenjh[AT SYMBOL GOES HERE]cat.com OR jhallen[AT SYMBOL GOES HERE]indiana.edu ------------------------------ Date: Mon, 23 Jan 1995 22:27:00 CDT From: Beth Lee Simon BLSIMON[AT SYMBOL GOES HERE]MACC.WISC.EDU Subject: Re: 2 pl I use "you guys", esp in mixed groups. But, what is you guys' first take on this: Someone on another list, in her reply to a question about why the list seemed quiet this weekend, said/wrote/posted: "But remember, lots of our guys are not in the eastern time zone." My immediate understanding was that she meant, the males on the list, and I was confused about why she would only mention the males. It was only when I considered it, that I understood "our guys" to mean all of us. Is "our guys" gender specific for anyone else? One other "guys" question: I use "you guys when the group I'm addressing is pretty clearly younger than I am. Beth ------------------------------ End of ADS-L Digest - 22 Jan 1995 to 23 Jan 1995 ************************************************ There are 31 messages totalling 769 lines in this issue. Topics of the day: 1. tour, tore (3) 2. You guys 3. TV and dialect (4) 4. 2 pl (10) 5. Unsubscribe (2) 6. 2pl 7. poor and pour (was Re: TV and dialect) (2) 8. "Coke" (4) 9. Cajuns & TV 10. Coke...NOT 11. Query: Writing Centers and Writing Lab Set Ups 12. Arabic phonetics ---------------------------------------------------------------------- Date: Tue, 24 Jan 1995 00:04:26 -0500 From: ALICE FABER faber[AT SYMBOL GOES HERE]HASKINS.YALE.EDU Subject: tour, tore Mike Picone asks about the pronunciation of _tour_ to rhyme with _lore_ rather than _lure_. I generally think of this as the _poor_, _pore_, _pour_ question. When I first took intro to linguistics, I was quite shocked that there seemed to be people for whom these aren't homonyms, and hard pressed to figure out just *how* they might be different. Not to mention how _horse_ and _hoarse_ could be pronounced differently. On the other hand, it's perfectly obvious to me how _merry_, _marry_, and _mary_ *must* be different. Go figure. Like Vicki Rosenzweig, I'm more-or-less a New Yorker. But I can't believe this is *just* a NY kinda thing. Alice Faber Faber[AT SYMBOL GOES HERE]haskins.yale.edu ------------------------------ Date: Tue, 24 Jan 1995 00:12:02 -0500 From: ALICE FABER faber[AT SYMBOL GOES HERE]HASKINS.YALE.EDU Subject: You guys And while I'm at it, on the whole "you guys" thing... There was an AP story today about citizen outrage in Japan about perceived government inefficiency in response to the Kobe earthquake. The story ended with lots of person-on- the-street quotes that I presume were translated from Japanese. From the story: "A high school student told Chief Cabinet Secretary Kozo Igarashi: 'I want you guys to do something, not as politicians but as human beings, as soon as possible.'" Is this simply a translation of a 2nd plu pronoun in Japanese? Or what? (The article also notes that one of the other survivors speaking on a live national tv dialog bet. survivors and government officials was specifically not using the honorific style that people ordinarily use addressing leaders. the honorific style that people ordinarily use addressing leaders. There should be a close paren at the end of the last line, alas. Anyway, I was just curious if anyone else had noticed this. The translation of the student's remarks is certainly idiomatic English, but I was wondering where the "you guys" came from. Alice Faber Faber[AT SYMBOL GOES HERE]haskins.yale.edu ------------------------------ Date: Tue, 24 Jan 1995 00:26:25 CST From: "Donald M. Lance" ENGDL[AT SYMBOL GOES HERE]MIZZOU1.BITNET Subject: Re: TV and dialect Mike Picone asked some questions about [U] before /r/. Rather than regional dialect, this item seems to me to be language change. In my 37 years of teaching, it seems I've heard an increasing frequency of [por] for [pUr] and other similar words. Picone's 'tour' is one of them. If you examine which vowel distinctions we have before /r/ (however realized phonetically), you'll see spelling evidence, if not regional/social evidence,of the collapsing of vowel distinctions in this context. When I was in high school I was taught (later taught it myself) that [por] is a [pUr] way to say that word; it reveals hillbilly ignorance. Well, don't we hear [po[AT SYMBOL GOES HERE]] in British English? So my teachers were wrong! I don't think the [U] realization of -or/spelled words was common in our family, so I agreed with the teachers, smugly. As I've "matured" I've gotten a broader picture. Do the paradigm of vowels before -/r/ and see how many you have -- more than 5? If more than 5, you're not very modern. We all know about Mary, merry, marry. And maybe we know about mere, mirror vis-a`-vis high front vowels. Well, the high and mid back vowels want to get into the act. Most young students at Missouri have no high back vowel before /r/. As with 'sure' (= "shirr"), the medial vowel in the name of the Show-Me state is now said, by many-many young people, as "err" (the way dictionary editors usually want you to say the word). That is, the high back vowel, whether tense or lax, has merged with /o/ before /r/ when it has a spelling that suggests "o" and has merged with the mid central "retroflex" vowel when its spelling suggests a "u" of some sort. Some stubborn words like 'pure' resist the dialectal preparation for the millenium, but it's not far behind in the parade. I don't think I would have noticed this development if I hadn't been shamelessly passing out questionnaires asking students and their friends to fess up to saying 'Missouri' with -uh or with -ee, the fessing depending on attitude toward each of these "correct" pronunciations. Look for an article from me on this in a year or so (Am Speech if they have the good judgment to accept my humble submission). Within a few years I began noticing a high incidence of 'err" in the middle of this great American word! (my tongue is in my cheek here, but you'll have to wait for my article to find out why.) So, Mike, it ain't just a penchant for snootiness. It's a patriotic language change that sends today's yuppies on tores of distant shores where they're shirr to get a good tan, fer shirr. The 'shore' pronunciation of 'sure' always seemed, in my wisdom-filled youth, to reek of more ignorance than did 'pore' for 'poor'. So there! Of course there's some regionality; there almost always is in language change. When I left the South Midland tones of Texas and came to Missouri, I was struck by the apparent fact (I didn't do a systematic count) of the much higher incidence ot [por] in Midwestern English, both North Midland and SWINE. I hope younger scholar is beginning to trace this item. A good research project for an assistant professor seeking heavy stuff for tenure things. DMLance ------------------------------ Date: Tue, 24 Jan 1995 01:23:41 CST From: "Donald M. Lance" ENGDL[AT SYMBOL GOES HERE]MIZZOU1.BITNET Subject: Re: 2 pl I consciously use "you guys" when addressing, informally or semi-formally, a group of college-age students who are likely to use the term. I'd never use it with my (aging) peers. DMLance ------------------------------ Date: Tue, 24 Jan 1995 05:07:40 -0600 From: Gregory D Waltigney walt0015[AT SYMBOL GOES HERE]GOLD.TC.UMN.EDU Subject: Re: Unsubscribe Please unsubscribe me from this list. ------------------------------ Date: Mon, 23 Jan 1995 18:56:08 -0600 From: Joan Livingston-Webber webber[AT SYMBOL GOES HERE]CWIS.UNOMAHA.EDU Subject: Re: 2pl I'm catching up on backlog so this thread may have gone by the by already. But, in any case, guys does show up in non-direct address: "What're those guys doing?" but I think it may need the demonstrative to refer to a mixed group. I have always used "guys"--originally as "youns guys" now as "you guys" as do my daughters. What is different from "man" is that "man" was always a school form, while schools work to erdicate "guys." Guess who's winning. The only people I've heard argue that "you guys" is masculine only are people overly schooled. I've lived in PA, ND, IN, IL, and NE. I say "you all" when I need to differentiate sg and pl in a formal setting. ("You all" on the first day of class to students. "You guys" on the last day.) -- Joan Livingston-Webber webber[AT SYMBOL GOES HERE]unomaha.edu "What gets better is the precision with which we vex each other." -Clifford Geertz ------------------------------ Date: Mon, 23 Jan 1995 23:04:25 -0500 From: "Peter L. Patrick" PPATRICK[AT SYMBOL GOES HERE]GUVAX.BITNET Subject: Re: TV and dialect Jeff Allx%`.en writes asserting that American TV English has had a great effect on loanword integration into Gullah, Louisiana Cajun and Creole French, and the receding French Creole of St. Lucia. (On the latter, I haven't yet been to St. Lucia-- though I hope to in '96 for the Society of Caribbean Linguistics conference!-- but if it's like the rest of the caribbean, they probably also have British TV and local TV in various Standard and mesolectal Englishes.) All these places are in contact with majorities of English speakers on a daily basis. Jeff, why do you think any loanword integration from English is due to TV, rather than to normal face-to- face language contact with speakers of English? I don't understand. I'm not saying it's impossible, but there's lots of evidence for transmission by contact, and I don't know of any for transmission by TV alone (maybe TV rarely occurs without a supporting community of speakers of its variety). --peter patrick ------------------------------ Date: Tue, 24 Jan 1995 00:19:00 -0500 From: "Peter L. Patrick" PPATRICK[AT SYMBOL GOES HERE]GUVAX.BITNET Subject: Re: 2 pl So what's the consensus? Is "y'all" psreading to the Midwest, as Bill Cole says? or is that merely the ubiquitous "you-all"? I never denied "y'all" might spread North-- lots of great Southern things have, after all. I'm just skeptical about "you guys" becoming so regionally unmarked that it would enter the Southern vernacular. David Johns's data about "you guys" use by college faculty of a certain age in Waycross actually tends to confirm this point, I think-- they may be one of the only groups linguistically insecure enough to avoid "y'all" consistently in front of other Southerners (unless they mostly do it in front of Northern observers?). I'm not so sure they're a good sample of "educated Southerners" in general, though, or certainly for South Georgia vernacular speech. (Not that that was claimed.) My mother, like Natalie, also used both "y'all" (which she'd trained herself out of after a decade in Manhattan, until we moved back to her hometown of Athens GA in her 50s) and "you-all" regularly, and I think Ron Rabin's Q is a great one. My feeling is that use of "you-all" is a bit more formal, thus distancing, and more likely to be used either to outsiders, social/educational superiors, or people whom the speaker is irritated/suspicious of (or other negative affect). But I wouldn't put them in that sentence frame: "What do y'all/you-all want?" since it's so bare as to border on rudeness, and thus sounds like no place for "you-all" (and hardly even for "y'all" except with great provocation!). Does anyone else buy this Brown & Gilman-type analysis? What do you-all think? (address term of choice for a large audience with considerable non-Southern membership!) --peter patrick ------------------------------ Date: Tue, 24 Jan 1995 06:28:32 -0600 From: Natalie Maynor maynor[AT SYMBOL GOES HERE]RA.MSSTATE.EDU Subject: Re: 2 pl Is "our guys" gender specific for anyone else? Yes. I would assume that "our guys" referred to males only. I think that most people are familiar with "you guys," however. It's probably one of the first examples of Yankeespeak a Southern child is introduced to. But I can't imagine saying it. --Natalie (maynor[AT SYMBOL GOES HERE]ra.msstate.edu) ------------------------------ Date: Tue, 24 Jan 1995 06:30:32 -0600 From: Natalie Maynor maynor[AT SYMBOL GOES HERE]RA.MSSTATE.EDU Subject: Re: Unsubscribe Please unsubscribe me from this list. Reminder: To unsubscribe, send this command to listserv[AT SYMBOL GOES HERE]uga.cc.uga.edu: unsub ads-l Or send me a note and I'll remove you from the list. If you send such a request to the list address, about two hundred people who aren't interested in it and who can't help you will have to read it. --Natalie (maynor[AT SYMBOL GOES HERE]ra.msstate.edu) ------------------------------ Date: Tue, 24 Jan 1995 11:19:19 +0000 From: Maik Gibson llrgbson[AT SYMBOL GOES HERE]READING.AC.UK Subject: poor and pour (was Re: TV and dialect) How interesting that poor and pour are becoming homophonous: if it's snooty, or trying to be un-British like by being closer to the original pronunciation, well most English young people pronounce these words the same as well (but without the final r, as 'po:'. By o: I mean the "backawrds C", in England the vowel in "caught"). I still have the distinction, but often don't use it. I'm intersted because I considered the progressive coalesence of /u[AT SYMBOL GOES HERE]/ and /o:/ (itself sometimes originiting from the now rare /o[AT SYMBOL GOES HERE]/), was due to the odd structure of a diphthong like /u[AT SYMBOL GOES HERE]/, and its other counterparts which arose with r-deletion. All non-Rhotic dilaects of English that I know about are trying like mad to get rid of these anomalous diphthongs ending in schwa. RP's most stable one is i[AT SYMBOL GOES HERE], but even that is often pronounced as e:, (=backwards 3, and the vowel in "there", which is still, archaically (well, some people still use it) normally transcribed as "e[AT SYMBOL GOES HERE]"). So, that it's occurring in New York, formerly a non-rhotic area, doesn't surprise me. And we all know that once a distinction's been lost, it's difficult to re-establish, so in learning rhoticism, a New Yorker might well pronounce "poor" as /por/. But I'm confused as to the link with Merry, Mary, marry: may be something more general is going on before /r/ even when it hasn't been dropped. Do dialects which do this tense the vowel, I wonder? If people are interested, I can describe what's happening in England as well! Maik Gibson University of Reading ------------------------------ Date: Tue, 24 Jan 1995 11:00:18 +0000 From: Maik Gibson llrgbson[AT SYMBOL GOES HERE]READING.AC.UK Subject: Re: TV and dialect Jeff Allen seems to be right when he says that TV does have a role in spreading new words into dialects: but that seems to be about as far as it goes. There's no evidence that I'm aware of that sound chnages spread this way at all, in fact there's quite a bit of counterevidence that it could be a very strong force. It seems to be that levelling processes work very different ways in the lexicon form how they do in the rest of the grammar. In our modern mass communication world, we're getting lexically levelling (even by email!): American words are constantly being adopted in Britain, mainly thru TV i would suppose, but apart from an increase in t-tapping, which us also native to this side of the Atlantic, and which John Wells has argued might be helped by TV from the USA, there are no American phonetic traits spreading over here: in those areas which are still rhotic/r-ful, the "r" is getting ever rarer. Maik Gibson University of Reading ------------------------------ Date: Tue, 24 Jan 1995 09:10:40 EST From: Wayne Glowka wglowka[AT SYMBOL GOES HERE]GC3.GAC.PEACHNET.EDU Subject: Re: poor and pour (was Re: TV and dialect) But I'm confused as to the link with Merry, Mary, marry: may be something more general is going on before /r/ even when it hasn't been dropped. Do dialects which do this tense the vowel, I wonder? If people are interested, I can describe what's happening in England as well! Maik Gibson University of Reading I seem to hear this distinction among non-rhotic speakers ( and children of non-rhotic speakers--students often say their r's around me, a non-native in Central Georgia, so I can't tell what the students are at home). A clue to the distinction is the inclusion of the /r/ with the following syllable, not the preceding vowel. Ma + ry, etc. Similarly, non-rhotic speakers here divide /po[AT SYMBOL GOES HERE]/ into something like /po/ + /w[AT SYMBOL GOES HERE]/. The result has two syllables. Wayne Glowka Professor of English Director of Research and Graduate Student Services Georgia College Milledgeville, GA 31061 912-453-4222 wglowka[AT SYMBOL GOES HERE]gc3.gac.peachnet.edu BITNET Address: Wglowka[AT SYMBOL GOES HERE]USCN ------------------------------ Date: Tue, 24 Jan 1995 09:55:09 -0600 From: "Timothy C. Frazer" mftcf[AT SYMBOL GOES HERE]UXA.ECN.BGU.EDU Subject: Re: TV and dialect Jeff Allen responded to my comment on TV as an interactive medium with exmamples of English loanwords in Carribean creoles, Cajun French, and, speculatively, in Gullah. I would tend to agree. "Spin" has become part of my own vocabulary,in the sense of image control. But--and I should have been more specific--I was really thinking of structural phenomena as phonology, phonetics, syntax, morphology. i don't see TV as it now exists having much influence in these areas. I don't think there's much chance that, as a result of TV, Cajuns will start sounding like the NBC Handbook of Pronunciation. Tim ------------------------------ Date: Tue, 24 Jan 1995 10:53:41 EST From: Boyd Davis FEN00BHD[AT SYMBOL GOES HERE]UNCCVM.UNCC.EDU Subject: Re: 2 pl on shifting to 'you guys' -- I've noticed that, over the last few years, as our department deliberately recruited from out of the region, I've shifted to generic 'you guys' in order to accomodate them. Most of these faculty have been from the midwest, and had difficulty handling either y'all or youall at first. Now, however, they happily (and unconsciously) use youall/y'all all unawares, just as I find myself using you guys. Natalie, over the next few weeks, I'll listen for when any of us shift and for whether I pick up any differences between y'all and youall when used. (originally I am from Dennis' region, and agree with his analysis, so you may want to cite this as Collective Faulty Memory) ------------------------------ Date: Tue, 24 Jan 1995 10:06:09 -0600 From: Natalie Maynor maynor[AT SYMBOL GOES HERE]RA.MSSTATE.EDU Subject: Re: 2 pl all unawares, just as I find myself using you guys. Natalie, over the next few weeks, I'll listen for when any of us shift and for whether I pick up any differences between y'all and youall when used. Thanks. I've definitely decided to do at least a smallish research project on this topic and will appreciate all references and data sent my way. (originally I am from Dennis' region, and agree with his analysis, so you may want to cite this as Collective Faulty Memory) Allan, do you think ADS in Chicago next December will accept a paper based entirely on Collective Faulty Memory? Surely that's more convincing that Individual Faulty Memory. Or should I perhaps not list my sources in the abstract? (Then again, it's awfully cold in Chicago in late December...) --Natalie (maynor[AT SYMBOL GOES HERE]ra.msstate.edu) ------------------------------ Date: Tue, 24 Jan 1995 11:00:18 -0600 From: debaron[AT SYMBOL GOES HERE]UIUC.EDU Subject: Re: 2 pl you may want to cite this as Collective Faulty Memory) Allan, do you think ADS in Chicago next December will accept a paper based entirely on Collective Faulty Memory? Surely that's more convincing that Individual Faulty Memory. Or should I perhaps not list my sources in the abstract? (Then again, it's awfully cold in Chicago in late December...) --Natalie (maynor[AT SYMBOL GOES HERE]ra.msstate.edu) I think it should be a session on collective recovered faulty memory. Cover all the bases. Dennis -- Dennis Baron debaron[AT SYMBOL GOES HERE]uiuc.edu Department of English office: 217-333-2392 University of Illinois fax: 217-333-4321 608 South Wright Street home: 217-384-1683 Urbana, Illinois 61801 ------------------------------ Date: Tue, 24 Jan 1995 10:57:00 CST From: Tom Murray TEM[AT SYMBOL GOES HERE]KSUVM.BITNET Subject: "Coke" I'm trying to get a handle on the trade-name-to-generic phenomenon that *Coke* has been undergoing for maybe thirty-odd years now. I know what DARE says, wha t all the standard dictionaries and dictionaries of slang say, etc; what I _don 't_ know is where, exactly, the word *coke* is currently used to refer to all c arbonated soda ("pop," if you prefer). Will you please, then, query your class es and get back to me? I suspect, too, that the significant independent variab le here will be age, so have your students ask their parents/grandparents. Tha nks in advance. (You can reply to me privately, and ultimately I'll coordinate all your answers and report back to the list.) Tom Murray (TEM[AT SYMBOL GOES HERE]KSUVM.BITNET) ------------------------------ Date: Tue, 24 Jan 1995 12:16:06 EST From: Beth Lee Simon SIMON[AT SYMBOL GOES HERE]IPFWCVAX.BITNET Subject: Re: "Coke" "coke" used to mean any canned or bottled soda--Seattle WA, seven infs, ages 26-34 in 1984, males and females. One editor, turning to others in room: "I'm gonna go get some cokes. What kind of cokes do you want?" beth ------------------------------ Date: Tue, 24 Jan 1995 11:29:00 PST From: Ellen Fennell EMF[AT SYMBOL GOES HERE]MSMAIL.WINROCK.ORG Subject: Re: 2 pl Hmm, relying on individual faulty memory, I do agree that it seems you-all is used in more formal situations when addressing superiors or Yankees or other unaccustomed to the phrase. (Addressing superiors who are Yankees might call for dropping it altogether.) Y'all is reserved for those well-versed in southern-speak and is quicker, more informal and perhaps what one would refer to as country. I feel foolish using either when actually writing a letter -- yet I do it, because "you" so fails to convey the plural.. You-all is more acceptable in letter form (particularly when writing Yankees). ---------- From: ADS-L To: Multiple recipients of list ADS-L Subject: Re: 2 pl Date: Tuesday, January 24, 1995 10:06AM all unawares, just as I find myself using you guys. Natalie, over the next few weeks, I'll listen for when any of us shift and for whether I pick up any differences between y'all and youall when used. Thanks. I've definitely decided to do at least a smallish research project on this topic and will appreciate all references and data sent my way. (originally I am from Dennis' region, and agree with his analysis, so you may want to cite this as Collective Faulty Memory) Allan, do you think ADS in Chicago next December will accept a paper based entirely on Collective Faulty Memory? Surely that's more convincing that Individual Faulty Memory. Or should I perhaps not list my sources in the abstract? (Then again, it's awfully cold in Chicago in late December...) --Natalie (maynor[AT SYMBOL GOES HERE]ra.msstate.edu) ------------------------------ Date: Tue, 24 Jan 1995 11:40:00 PST From: Ellen Fennell EMF[AT SYMBOL GOES HERE]MSMAIL.WINROCK.ORG Subject: Re: "Coke" True in the South as well, except for my dad who used to call them "sodys" We could have orange sodys or red sodys or purple sodys-- there was much variety in those days. I was in Africa recently and enjoyed a bright green Fanta, not available here, perhaps fortunately. ---------- From: ADS-L To: Multiple recipients of list ADS-L Subject: Re: "Coke" Date: Tuesday, January 24, 1995 12:16PM "coke" used to mean any canned or bottled soda--Seattle WA, seven infs, ages 26-34 in 1984, males and females. One editor, turning to others in room: "I'm gonna go get some cokes. What kind of cokes do you want?" beth ------------------------------ Date: Tue, 24 Jan 1995 09:45:57 -0800 From: David Harnick-Shapiro david[AT SYMBOL GOES HERE]BUCKAROO.ICS.UCI.EDU Subject: Re: 2 pl On Mon, 23 Jan 1995 22:27, Beth Lee Simon writes: Someone on another list, in her reply to a question about why the list seemed quiet this weekend, said/wrote/posted: "But remember, lots of our guys are not in the eastern time zone." My immediate understanding was that she meant, the males on the list, and I was confused about why she would only mention the males. It was only when I considered it, that I understood "our guys" to mean all of us. Is "our guys" gender specific for anyone else? Odd thing, that. When I read the example, my first thought was that it was an awkward statement, and that the the author meant males. However, I quickly thought of a situation in which the sentence did not strike me as awkward: when *our* guys are being contrasted with their guys (whoever "they" might be). And in this context "guy" is completely genderless. Anton Sherwood wrote that Douglas Hofstadter reported hearing a woman say "even _guys_" use the word `guys' for both genders. As in that example, it seems that in my speech "guys", when stressed, is +male, but when unstressed is epicene. -------- David Harnick-Shapiro Internet: david[AT SYMBOL GOES HERE]ics.uci.edu Information and Computer Science UUCP: ...!{ucbvax,zardoz}!ucivax!david University of California, Irvine ------------------------------ Date: Tue, 24 Jan 1995 10:49:30 CST From: Mike Picone MPICONE[AT SYMBOL GOES HERE]UA1VM.UA.EDU Subject: Cajuns & TV The question of TV influence in the chronology of the decline of Cajun French is to be viewed in the larger context of a web of inroads into Cajun life and community made by the dominant Anglo culture. While the end to backwoods isolation brought with it economic opportunities, especially in the wake of the oil boon and its spin-off industries, it has also brought Cajun French to the brink of its existence. TV is a part of this equation, and so, indirectly, it has been an instrument of decline contributing to the demise of many things Cajun, including the language. It would be hard to prove, however, that TV directly disturbed the Cajun language by its mere presence. The most debilitating element affecting the language was its systematic stigmatzation to the point that parents no longer spoke it to their kids, for fear that the latter would be dis- enfranchized. For the first half of the present century, French was an `illegal language', proscribed from use in educational institutions by state law. Now what constitute an interesting problem is the following scenario: Cajun French speakers abandon wholesale their dominant language to speak English at home for benefit of kids; kids must constitute a dominant code for them- selves in English from the semi-lingual parents and from whatever other English raw material they come in contact with. School is an obvious place, but if their peer group is mostly other kids in the same situation, then kids will reinforce each other in the adoption of a distictively local code. Certainly something of this sort took place to explain the existence of Cajun English, even among many monolinguals. However, some Cajuns feel as if they have been deprived of both languages. This perception is probably mostly due to the stigmatization associated with both Cajun codes, but it is also possible that, given the special set of circumstances suggested above, a variety of codes exist that leave their speakers feeling like semi- linguals when interacting with anyone from outside. It is also possible that some Cajuns would look to radio and TV more for the benefit of their English. At least one lay testimony would lead us to believe this is so: "...by 1950, when television became prominent in most Cajun households, the Cajuns were stripped of their culture and language and were unable to learn the American culture and language. Television provided that means. Television simply taught Cajuns how to speak English." (Randall P. Whatley & Harry Jannise, _Converstional Cajun French I_, p. x, 1978) To say that TV taught Cajuns English is an obvious exaggeration, but behind it lies some valid testimony to the importance of TV as a point of reference in a context where reference points were up for grabs. Perhaps, therefore, TV had special impact on some Cajuns, but this impact was obviously limited in scope since Cajun English is not TV English. At any rate, to the extent that TV did have linguistic impact, it was the prior stigmatization of French and abrupt transmission failure that paved the way for this, not the mere presence of TV. Mike Picone University of Alabama MPICONE[AT SYMBOL GOES HERE]UA1VM.UA.EDU ------------------------------ Date: Tue, 24 Jan 1995 13:15:02 -0500 From: Leo Horishny Leo_Horishny[AT SYMBOL GOES HERE]POL.COM Subject: Coke...NOT Tom, not only will age be a significant variable, I strongly suspect that area will figure into this. No/Yes? Also, won't this become a coke/pop/soda question? As far as a generic term is considered. leo_horishny[AT SYMBOL GOES HERE]pol.com ------------------------------ Date: Tue, 24 Jan 1995 14:19:55 -0500 From: "Bethany Dumas, UTK" DUMASB[AT SYMBOL GOES HERE]UTKVX.BITNET Subject: Re: "Coke" Regional terms for "soft drinks" was a theme a few months ago, as I recall. "Coke" is widespread in its generic sense in the SOuthern MOuntain region, which, however, as I pointed out earlier, also uses "dope" (generally rural, though age-graded in favor of older speakers). Bethany Dumas = dumasb[AT SYMBOL GOES HERE]utkvx.utk.edu ------------------------------ Date: Tue, 24 Jan 1995 17:14:33 EST From: Wayne Glowka wglowka[AT SYMBOL GOES HERE]GC3.GAC.PEACHNET.EDU Subject: Query: Writing Centers and Writing Lab Set Ups My dean is curious about how writing centers are administered at other colleges and universities. He is also curious about computer writing labs with interactive set ups (i. e., the instructor can flash his screen up on the students' screens or examine and edit a student's file from his own screen, etc.). At any rate here are my questions: 1. At your institution, who administers the writing center? 2. Are there problems/advantages with this arrangement? 3. Do you use some kind of interactive software/network system in your computer writing lab? What software/network do you use? Is it worth the money? Members of the list would probably prefer you to send your answers to me privately at my e-mail address below. Wayne Glowka Professor of English Director of Research and Graduate Student Services Georgia College Milledgeville, GA 31061 912-453-4222 wglowka[AT SYMBOL GOES HERE]gc3.gac.peachnet.edu BITNET Address: Wglowka[AT SYMBOL GOES HERE]USCN ------------------------------ Date: Tue, 24 Jan 1995 21:25:05 -0500 From: BARBARA HILL HUDSON BHHUDSON[AT SYMBOL GOES HERE]GROVE.IUP.EDU Subject: Re: tour, tore The observation made me think about my own pronunciation and I realize that I used to say tour (when living in New Jersey and New York), but I now have to admit that I pronounce the word to rhyme with tore. I wonder if my twelve year stay in Western PA has anything to do with this change? Bhhudson ------------------------------ Date: Tue, 24 Jan 1995 21:31:58 EST From: Larry Horn LHORN[AT SYMBOL GOES HERE]YALEVM.CIS.YALE.EDU Subject: Re: 2 pl Allan, do you think ADS in Chicago next December will accept a paper based entirely on Collective Faulty Memory? Surely that's more convincing Individual Faulty Memory. Or should I perhaps not list my sources in the abstract? (Then again, it's awfully cold in Chicago in late December...) --Natalie (maynor[AT SYMBOL GOES HERE]ra.msstate.edu) I think it should be a session on collective recovered faulty memory. Cover all the bases. Dennis I don't know, you guys. Sounds like we'd be just setting ourselves up for a devastating expose on False Collective Recovered Faulty Memory Syndrome... Larry ------------------------------ Date: Tue, 24 Jan 1995 21:31:21 -0500 From: BARBARA HILL HUDSON BHHUDSON[AT SYMBOL GOES HERE]GROVE.IUP.EDU Subject: Re: 2 pl I've sometimes heard the expression "us guys" but I've never heard a female use it. Bhhudson ------------------------------ Date: Tue, 24 Jan 1995 21:56:04 EST From: Beth Lee Simon SIMON[AT SYMBOL GOES HERE]IPFWCVAX.BITNET Subject: Arabic phonetics From: MX%"LISTSERV[AT SYMBOL GOES HERE]uga.cc.uga.edu" 24-JAN-1995 21:54:11.43 To: MX%"simon[AT SYMBOL GOES HERE]CVAX.IPFW.INDIANA.EDU" CC: Subj: Rejected posting to ADS-L[AT SYMBOL GOES HERE]UGA Return-Path: LISTSERV[AT SYMBOL GOES HERE]UGA.CC.UGA.EDU Received: from uga.cc.uga.edu by CVAX.IPFW.INDIANA.EDU (MX V4.1 VAX) with SMTP; Tue, 24 Jan 1995 21:54:10 EST Received: from UGA.CC.UGA.EDU by uga.cc.uga.edu (IBM VM SMTP V2R2) with BSMTP id 1230; Tue, 24 Jan 95 21:54:37 EST Received: from UGA.CC.UGA.EDU (NJE origin LISTSERV[AT SYMBOL GOES HERE]UGA) by UGA.CC.UGA.EDU (LMail V1.2a/1.8a) with BSMTP id 3414; Tue, 24 Jan 1995 21:54:37 -0500 Date: Tue, 24 Jan 1995 21:54:37 -0500 From: BITNET list server at UGA (1.8a) LISTSERV[AT SYMBOL GOES HERE]uga.cc.uga.edu Subject: Rejected posting to ADS-L[AT SYMBOL GOES HERE]UGA To: Beth Lee Simon simon[AT SYMBOL GOES HERE]CVAX.IPFW.INDIANA.EDU Your message is being returned to you unprocessed because it looks like a LISTSERV command, rather than material you intended to post to the ADS-L list. Please note that LISTSERV commands must ALWAYS be sent to the LISTSERV address; if it was indeed a command you were attempting to issue, please send it again to LISTSERV[AT SYMBOL GOES HERE]UGA for execution. Otherwise, please accept our apologies and try to rewrite the message with a slightly different wording - possible solutions include changing the first word of the message, quoting it, inserting a line of dashes at the beginning, etc. ------------------------- Rejected message (19 lines) ------------------------- Return-Path: simon[AT SYMBOL GOES HERE]CVAX.IPFW.INDIANA.EDU Received: from UGA (NJE origin SMTP[AT SYMBOL GOES HERE]UGA) by UGA.CC.UGA.EDU (LMail V1.2a/1.8a) with BSMTP id 3412; Tue, 24 Jan 1995 21:54:37 -0500 Received: from CVAX.IPFW.INDIANA.EDU by uga.cc.uga.edu (IBM VM SMTP V2R2) with TCP; Tue, 24 Jan 95 21:54:36 EST Received: by CVAX.IPFW.INDIANA.EDU (MX V4.1 VAX) id 16; Tue, 24 Jan 1995 21:54:05 EST Date: Tue, 24 Jan 1995 21:54:04 EST From: simon[AT SYMBOL GOES HERE]CVAX.IPFW.INDIANA.EDU To: ads-l[AT SYMBOL GOES HERE]uga.cc.uga.edu CC: simon[AT SYMBOL GOES HERE]CVAX.IPFW.INDIANA.EDU Message-ID: 0098AF5D.7879FEA0.16[AT SYMBOL GOES HERE]CVAX.IPFW.INDIANA.EDU Subject: Arabic phonetics Help please. Can anyone tell me where to find a chart for arabic consonants and vowels. Doesn't have to be a chart. A page. A description. Something. Anything. Thanks, beth ------------------------------ Date: Tue, 24 Jan 1995 20:52:33 -0700 From: POLSKY ELLEN S Ellen.Polsky[AT SYMBOL GOES HERE]COLORADO.EDU Subject: Re: tour, tore For this Philadelphian, tour=tore, pour=poor=pore, horse=hoarse, but merry, Mary, and marry have 3 very distinct pronunciations. Ellen S. Polsky (Ellen.Polsky[AT SYMBOL GOES HERE]Colorado.EDU) ------------------------------ End of ADS-L Digest - 23 Jan 1995 to 24 Jan 1995 ************************************************ There are 7 messages totalling 125 lines in this issue. Topics of the day: 1. Arabic phonetics 2. 2 pl 3. arabic phonetics 4. Query: Writing Centers an... 5. Textbook 6. poor and pour 7. Tidbits ---------------------------------------------------------------------- Date: Wed, 25 Jan 1995 00:50:37 -0800 From: "Alan S. Kaye" AKAYE[AT SYMBOL GOES HERE]CCVAX.FULLERTON.EDU Subject: Re: Arabic phonetics From Cairo via telnet: Re Arabic phonetics, please see my article called "Arabic," in B. Comrie, The World's Major Lgs., Oxford UP, 1987. Alan Kaye ------------------------------ Date: Wed, 25 Jan 1995 11:16:06 -0600 From: "DICK HEABERLIN, ENGLISH DEPARTMENT, SOUTHWEST TEXAS STATE UNIVERSITY" DH12[AT SYMBOL GOES HERE]SWT.EDU Subject: Re: 2 pl From: Dick Heaberlin, dh12[AT SYMBOL GOES HERE]swt.edu English Department Southwest Texas State University San Marcos, Texas 78666 ll Subject: All of y'all guys' comments I'm from Southeast Texas-- Orange, Texas--cajun country, where there are bukuz of us who, in the fifties, used _ Y'all_ for the plural, and some few who used _all of you_ for the plural. Still fewer were occasionally heard to say _all of y'all_ and _all of y'all's_. I occasionally here it hear in central Texas, and I did once hear _all of Y'all guys'_ --a triple plural possessive. ------------------------------ Date: Wed, 25 Jan 1995 16:07:01 EST From: Beth Lee Simon SIMON[AT SYMBOL GOES HERE]IPFWCVAX.BITNET Subject: arabic phonetics Thanks everyone for the citations, bibliographic information, the complete chart (Alice Faber!), the soothing words, and so on. There is an Arabic speaker and a Catalan speaker in my Linguistic Analysis and Theory class. I wanted the class to have those inventories as well as (Amer)English--something comparable to the charts for the consonants and the vowels in OH State Lang Files--our textbook. beth simon ------------------------------ Date: Wed, 25 Jan 1995 20:14:47 -0500 From: "William H. Smith" Wh5mith[AT SYMBOL GOES HERE]AOL.COM Subject: Re: Query: Writing Centers an... Wayne Glowka wrote that readers would probably prefer letters addressed to him. Personally, I would like to see the responses, since our dean seems to have the same ideas as his. Bill smith Piedmont College wh5mith[AT SYMBOL GOES HERE]aol.com ------------------------------ Date: Wed, 25 Jan 1995 20:23:55 -0500 From: "William H. Smith" Wh5mith[AT SYMBOL GOES HERE]AOL.COM Subject: Textbook Can anyone recommend a textbook for an "Introduction to Language" course for linguistically naive masters-level early childhood students? Piedmont College has just started offering graduate courses, and I want to jump on the bandwagon, but I need a good textbook. I am thinking of something like Phillip Dale's _Language Development_ or Johanna Destafano's _Language, the Learner, and the School_, both of which are out of print. Bill Smith Piedmont College wh5mith[AT SYMBOL GOES HERE]aol.com ------------------------------ Date: Wed, 25 Jan 1995 19:25:49 -0800 From: Anton Sherwood dasher[AT SYMBOL GOES HERE]NETCOM.COM Subject: poor and pour Eric Idle (of Monty Python's Flying Circus) pronounces "year" more or less as /y[AT SYMBOL GOES HERE]r/. This might be an example of loss of pre-r vowel distinctions, but I prefer to take it as dissimilation of /i/ from /y/, since I haven't caught him doing it in other /ir/ words. ------------------------------ Date: Wed, 25 Jan 1995 23:45:27 -0500 From: "William H. Smith" Wh5mith[AT SYMBOL GOES HERE]AOL.COM Subject: Tidbits At the SECOL meeting in Memphis it was noted that eavesdropping was the worst form of data collection. Nevertheless, I report the results of eavesdropping there. I overheard an African-American woman, probably from the Chicago church group that was staying at the hotel, say to her friend, "She's got a lot of nieces and thing." I asked Michael Montgomery and Walt Wolfram if "and thing" was not a Gullah puralizer, and both answered "No." My question was misstated; Ambrose Gonzales reported that "'n' t'ing" was a Gullah collectivizer; so "nieces and thing" would mean "nieces and nephews." Of course, if she really were speaking Gullah, the "and thing" would have been redundant, since "niece" in Gullah is unmarked for sex ( I was referred to by a speaker in Colleton county, SC, as my uncle's "niece." That SECOL meeting included a presentation on the use of the past perfect for recent past events. Shortly afterwards I returned an item to the local Belks store. The clerk had to take the sales slip to the office for approval of the refund. Since there were other itiems on the slip, I asked for it when she returned. She replied, "I had just tookened it to the office." Aside from the triple participle, the event referred to occurred only moments before. Adding to the spread of superfluous prepositions introducing relative clauses, Bob Schieffer on Face the Nation (26 June 1994), in referring to the subject of a book (the name of neither of which I recorded) said, "...on whom the book [...] was written about." Michael, it isn't just college students in written assignments. By the way, Michael, in the ADS Centennial on usage your article uses "they" with "every student" as antecedent. Is singular "they" now acceptable usage? ------------------------------ End of ADS-L Digest - 24 Jan 1995 to 25 Jan 1995 ************************************************ There are 9 messages totalling 165 lines in this issue. Topics of the day: 1. Tidbits 2. You guys 3. Bounced Mail (Re: Tidbits) 4. ADS-L Digest - 24 Jan 1995 to 25 Jan 1995 5. Reese address (2) 6. Textbook 7. Appalachian Idioms 8. They it is ---------------------------------------------------------------------- Date: Wed, 25 Jan 1995 23:13:39 -0800 From: THOMAS CLARK tlc[AT SYMBOL GOES HERE]NEVADA.EDU Subject: Re: Tidbits On Wed, 25 Jan 1995, William H. Smith wrote: [snip] By the way, Michael, in the ADS Centennial on usage your article uses "they" with "every student" as antecedent. Is singular "they" now acceptable usage? Now, there's flame-bait if I ever saw it. "now acceptable usage," Indeed!. We spend a good deal of time telling our students the difference between "appropriate usage" and "now acceptable usage." Cheers, tlc ------------------------------ Date: Thu, 26 Jan 1995 07:10:03 -0600 From: Gregory D Waltigney walt0015[AT SYMBOL GOES HERE]GOLD.TC.UMN.EDU Subject: Re: You guys Please unsubscribe me! ------------------------------ Date: Thu, 26 Jan 1995 07:32:41 -0600 From: Natalie Maynor maynor[AT SYMBOL GOES HERE]RA.MSSTATE.EDU Subject: Bounced Mail (Re: Tidbits) **************************************************************** When including a previous list posting in something you're sending to the list, be sure to edit out all references to Words-L in the headers. Otherwise, your posting will bounce. It's a loop-preventive built in to the listserv program. **************************************************************** Date: Thu, 26 Jan 1995 04:48:11 -0500 From: BITNET list server at UGA (1.8a) LISTSERV[AT SYMBOL GOES HERE]uga.cc.uga.edu Subject: ADS-L: error report from SPRACHLIT.UNI-REGENSBURG.DE The enclosed mail file, found in the ADS-L reader and shown under the spoolid 1923 in the console log, has been identified as a possible delivery error notice for the following reason: "Sender:", "From:" or "Reply-To:" field pointing to the list has been found in mail body. ------------------ Message in error (53 lines) ------------------------- From: "E.W. Schneider" [AT SYMBOL GOES HERE]comsun.rz.uni-regensburg.de:Edgar.Schneider[AT SYMBOL GOES HERE]sprachlit.uni-regensburg.de Date: Thu, 26 Jan 1995 10:45:20 +0100 Subject: Re: Tidbits Date: Wed, 25 Jan 1995 23:13:39 -0800 From: THOMAS CLARK tlc[AT SYMBOL GOES HERE]NEVADA.EDU Subject: Re: Tidbits On Wed, 25 Jan 1995, William H. Smith wrote: [snip] By the way, Michael, in the ADS Centennial on usage your article uses "they" with "every student" as antecedent. Is singular "they" now acceptable usage? Now, there's flame-bait if I ever saw it. "now acceptable usage," Indeed!. We spend a good deal of time telling our students the difference between "appropriate usage" and "now acceptable usage." Cheers, tlc Would you mind explaining the difference to me? Frankly, I`m surprised; I find this inappropriately prescriptivistic. I teach my students that we linguistis should record / describe / analyse / interpret whatever linguistic behavior we find, but don`t state authoritatively what is "appropriate" or "acceptable". Who is entitled to decide? Edgar Edgar.Schneider[AT SYMBOL GOES HERE]sprachlit.uni-regensburg.de University of Regensburg, 93040 Regensburg, Germany phone (int. line)-49-941-9433470 fax (int. line)-49-941-9434992 ------------------------------ Date: Thu, 26 Jan 1995 08:18:40 -0600 From: wachal robert s rwachal[AT SYMBOL GOES HERE]BLUE.WEEG.UIOWA.EDU Subject: Re: ADS-L Digest - 24 Jan 1995 to 25 Jan 1995 Is it ok to use 'they' to refer to singular indefinite NP's? Yes. See WEBSTER'S DICTIONARY OF ENGLISH USAGE. Bob Wachal ------------------------------ Date: Thu, 26 Jan 1995 08:26:00 CST From: Edward Callary TB0EXC1[AT SYMBOL GOES HERE]MVS.CSO.NIU.EDU Subject: Reese address Does anyone have an email address for J. Robert Reese? ------------------------------ Date: Thu, 26 Jan 1995 09:24:51 -0600 From: debaron[AT SYMBOL GOES HERE]UIUC.EDU Subject: Re: Textbook Can anyone recommend a textbook for an "Introduction to Language" course for linguistically naive masters-level early childhood students? Piedmont College has just started offering graduate courses, and I want to jump on the bandwagon, but I need a good textbook. I am thinking of something like Phillip Dale's _Language Development_ or Johanna Destafano's _Language, the Learner, and the School_, both of which are out of print. Bill Smith Piedmont College wh5mith[AT SYMBOL GOES HERE]aol.com Stephen Pinker's _The Language Instinct_ is now out in paper ($14). I'm going to try it for a 4 week summer course, along with Gradddol, CHeshire, and Swann, _Describing Language_. Probably too ambitious, but we'll see. Dennis -- Dennis Baron debaron[AT SYMBOL GOES HERE]uiuc.edu Department of English office: 217-333-2392 University of Illinois fax: 217-333-4321 608 South Wright Street home: 217-384-1683 Urbana, Illinois 61801 ------------------------------ Date: Thu, 26 Jan 1995 14:54:22 -0500 From: "Bethany Dumas, UTK" DUMASB[AT SYMBOL GOES HERE]UTKVX.BITNET Subject: Re: Reese address I don't have such an address, but if anyone has one, I'd like to have it, too. Thanks. Bethany ------------------------------ Date: Thu, 26 Jan 1995 14:54:22 -0600 From: Cassandra L Cartwright CLC6960[AT SYMBOL GOES HERE]TNTECH.EDU Subject: Appalachian Idioms I have been given your number as a possible source of information regarding linguistic research into Appalachian dialect and idioms. Any information that you could give me would be helpful.Thanks ------------------------------ Date: Thu, 26 Jan 1995 20:16:28 -0500 From: AAllan[AT SYMBOL GOES HERE]AOL.COM Subject: They it is "By the way, Michael, in the ADS Centennial on usage your article uses "they" with "every student" as antecedent. Is singular "they" now acceptable usage?" Please turn to the nice *Index* in the ADS Centennial; look up *they*; turn to page 174, and they's your answer. - Allan Metcalf ------------------------------ End of ADS-L Digest - 25 Jan 1995 to 26 Jan 1995 ************************************************ There are 9 messages totalling 350 lines in this issue. Topics of the day: 1. Year, ir and i[AT SYMBOL GOES HERE] 2. They it is (2) 3. TV & dialect 4. TV and dialect (5) ---------------------------------------------------------------------- Date: Thu, 26 Jan 1995 11:38:45 +0000 From: Maik Gibson llrgbson[AT SYMBOL GOES HERE]READING.AC.UK Subject: Year, ir and i[AT SYMBOL GOES HERE] On Wed, 25 Jan 1995, Anton Sherwood wrote: Eric Idle (of Monty Python's Flying Circus) pronounces "year" more or less as /y[AT SYMBOL GOES HERE]r/. This might be an example of loss of pre-r vowel distinctions, but I prefer to take it as dissimilation of /i/ from /y/, since I haven't caught him doing it in other /ir/ words. I can't remember precisely, but I hadn't noticed Eric Idle pronouncing /r/ in year, unless it was before a following vowel, but yes, "year" is the least stable of the /i[AT SYMBOL GOES HERE]/ (=ir) set in Engalnd. But I also hear many other i[AT SYMBOL GOES HERE] words becoming e[AT SYMBOL GOES HERE]/e:, (a different vowel from that in the case of "year") such as career, and "ear" becoming the same as "air". I've heard this from otherwise RP newsreaders. New Zealand has mainly lost the i[AT SYMBOL GOES HERE]~e[AT SYMBOL GOES HERE] distinction, and other accents have have been losing i[AT SYMBOL GOES HERE] in different ways From what people have said as yet, the phenomenon with /ur/ in the USA Status: R seems to focus on areas which were at some time r-less. Maik Gibson University of Reading, UK ------------------------------ Date: Fri, 27 Jan 1995 08:03:14 EST From: Wayne Glowka wglowka[AT SYMBOL GOES HERE]GC3.GAC.PEACHNET.EDU Subject: Re: They it is Speaking of "they," I was trying to remember which pronoun occurred in the chorus of this CW song from the late fifties (early sixties): Waterloo, I love you. Waterloo, whachya gonna do? Everybody has ____ day, Everybody has to say, Everybody's gonna meet ______ Waterloo. Or something like that. Wayne Glowka Professor of English Director of Research and Graduate Student Services Georgia College Milledgeville, GA 31061 912-453-4222 wglowka[AT SYMBOL GOES HERE]gc3.gac.peachnet.edu BITNET Address: Wglowka[AT SYMBOL GOES HERE]USCN ------------------------------ Date: Thu, 26 Jan 1995 18:26:58 -0600 From: "Jeffrey H. Allen AXIS CONTRACT" jhaaxis[AT SYMBOL GOES HERE]SLATE.TID.CAT.COM.LOCAL Subject: TV & dialect I forgot to add a couple of references at the bottom of my last message. Here they are: ALLEN, Jeff. 1992. Sainte-Lucie: description sociolinguistique d'une i^le antillaise. Mai^trise/MA thesis. Universite' Lyon 2. ALLEN, Jeff. 1994. Sainte-Lucie: relexification, de'cre'olisation, recre'olisa on, ou adlexification. Diplo^me d'Etudes Approndies/MPhil thesis. Universite' Lyon 2. RANSAU, Jacques. 1994. Etude des emprunts anglais dans le cre'ole a` base lexicale francaise de Trinidad. Diplo^me d'Etudes Approfondies/MPhil thesis. Universite' des Antilles-Guyane, Martinique. Sorry about the misspelling of APPROFONDIES in the second entry for ALLEN above. I can't edit text once I get to a new line with this software, or at least I haven't discovered a way to do it over the last week since we had the system installed. Jeff ------------------------------ Date: Thu, 26 Jan 1995 18:12:30 -0600 From: "Jeffrey H. Allen AXIS CONTRACT" jhaaxis[AT SYMBOL GOES HERE]SLATE.TID.CAT.COM.LOCAL Subject: TV and dialect Sorry to take some time getting back to some replies on my comments on TV and dialects that came over the net a couple of days ago. Four people made comments on my statements regarding loanwords in the Caribbean creoles, Cajun French, and Gullah. These people were Tim Frazer, MaikGibson, Peter Patrick, and Mike Picone. My message was inspired by Tim F's message on TV and it's influence on dialects. In response to Tim's reply, I wouldn't say that there is an NBC Handbook of Pronunciation, but the national (ABC, CBS, NBC) and international (CNN) channels do have a certain kind influence over all regional dialects in the US with regard to uncommon words (especially place names) that are used almost exclusively on such channels. After having spent 5 years in Europe, I came back to the States surprised to find that the local news channels really do cover local news and hardly go beyond that. My wife was astonished that she could never find much about anything in the world until we got cable TV. As certain place names (Rwanda for example) are pretty much pronounced more or less on the national and international channels by the same people, there may be a tendency for those people living in the States and who watch the news on these channels to adopt the pronunciation of this world with a labialized central approximant [Rw] rather than producing a form that conforms more appropriately to the phonotactics of their regional dialect [Ruw] or [REw] (the E being a schwa) for example. This is highly debatable, but I think that the national and international news channels do provide some lexical items that can have a minor phonetic effect on the regional dialect. I emphasize phonetic here and not phonological as the influence may not spread to other established words in the English variety spoken in the area; the phonetic influence remains with the loanwords. I believe this is also a response to Maik's reply. Peter brought up the idea that face-to-face contact would have a higher percentage of influence than TV in such contexts. With respect to the very specific lexical items (ie place names) that would come over the channels, the probability of someone using these words in everyday conversations would be low, but the knowledge of the pronunciation would have been gathered from the news media that treats international news. In the case where people do use such words in discussions, I would speculate that these could either be (1) an initiation to the pronunciation of the word; or (2) a reinforcement of the pronunciation of the word as it has already been introduced on TV. To what point this "web of inroads" (Mike Picone's statement) could be distinguished between face-to-face contact and TV, and then be measured, I cannot answer that question. All I can say is that there may be some influence, specifically lexical with some phonetic input, that comes from national and international mass media which may not be transmitted on a more local level either by the media or by personal contact. Peter also mentioned that in the contexts mentioned (St. Lucia in the Caribbean, Sea Island Gullah off the coast of Georgia, and Louisiana Cajun) that the speakers of the varieties are in daily contact with English speakers. I can speak for both St. Lucia and Dominica in the Caribbean as my research over the last few years have centered around them. In the capital cities of St. Luciad Dominica, Castries and Roseau respectively, it is true that the use of English is higher than that of the outlying regions in the countryside. Parents are using more English in the home, but the the children are not a homogeneous group at school. I discussed in my Mai^trise/MA thesis a few years ago due to a statement that in Castries the children that arrive at school are either (1) competent in the local variety of St. Lucian English; (2) incapable of speaking in English at all; or (3) speak a mixed up variety of French Creole and English varieties (David Frank, personal communication May 22, 1992). This is in the capital of the country and David Frank has worked there for nearly 10 years on linguistic issues. French Creole is actively used in the majority of rural contexts in St. Lucia and even more so in Dominica with its enclaves of communities that speak French Creole more than English at times. I was surprised to discover this in interviews with Dominicans and St. Lucians in England a couple of years of ago for doctoral research. As for the influence of American English on these two islands, there are some tourists, but not as many Americans as Europeans. However, American soap operas and TV shows bombard the homes of St. Lucians and Dominicans as my informants told me, and by this the islanders take the American terms more than British variants. The example I had was of TV that is used on both of these islands and in Trinidad. TV is pronounced [tivi] which may be either a direct or indirect Americanism as my experience with British speakers, those being relatives, colleagues and friends, is that [tElE] is more widespread among the older generations and [tivi] among the younger ones. Can this be a case of an American term infiltrating British culture as Maik Gibson replied? I'm not sure, but it would be good to investigate. If this is so, then TV can have an effect, though small, on speakers of St. Lucian and Dominican French Creoles as the British variant more popular for TV would have been [tEle] up through St. Lucian and Dominican independence in 1979 and 1978 respectively. I would think that American TV program(me)s had a substantial increase in broadcasting to the islands in the 70s,80s and 90s. This does not explain significant changes in language, but it may address small issues of influence on dialects. Lastly, I would like to address Mike Picone's well discussed point of Cajun F French decline in Louisiana. I believe that his thoughts are deal with a lot of the complex issues involved here. Although it may be difficult to say that English on TV has had much of an influence on the French Cajun/Creole speakers of the region, I believe that mass media for the promotion of French has been influential. The organization CODOFIL (sorry I can't remember what this acronym stands for as I don't have any of my research documentation here at work) has done a lot for the promotion of French in Louisiana over the past 10 to 20 years. However, it is important to note that the French that has been promoted is mainly the variety that is spoken in Europe (France, Belgian) and in Canada. I realize that there are subvariety issues at play here, but I don't want to go into that here. CODOFIL brought over language teachers and assistants from these foreign countries to Louisiana to re-integrate the French influence into the region. The problem was that there is a signifcant difference, between these Standard French varieties and that of Cajun French and French Creole, and this is at phonological and morphosyntactic levels. The classic example is the child who comes home from school where she is learning French to tell her grandmother that the window is a "fene^tre" while her Cajun or Creole French speaking grandmother (who thinks that she herself speaks standard French) says that this is not true because the window is a "chassis" (I may be a little off on the form of this word as again I don't have any of my reference books & articles here at work). It is true that this is at a face-to-face level, but CODOFIL did do some mass media work, especially on the radio, and maybe on TV. In such a case, the influence, whether positive or negative, of Standard French efforts made by CODOFIL on the Cajun and Creole French speaking region did happen at some level through the mass media. Again, to what extent this can be measured with respect to personal contact, I don't know. I don't have answers to all of your thoughtful responses, but it has given me some ideas to think about myself with regard to the influence of TV on dialects. Any other comments? Jeff Allen CTE Trainer - Caterpillar Inc. allenjh[AT SYMBOL GOES HERE]cat.com OR jhallen[AT SYMBOL GOES HERE]indiana.edu ------------------------------ Date: Fri, 27 Jan 1995 08:40:11 CST From: Mike Picone MPICONE[AT SYMBOL GOES HERE]UA1VM.UA.EDU Subject: Re: TV and dialect A couple of quick comments on CODOFIL (Council for the Development of French in Louisiana, founded in 1968) by way of reaction to Jeffrey Allen's posting. I'm not as familiar with what CODOFIL has done in the area of mass media as I am in the area of education and promoting student exchanges with Francophone countries. Results are mixed. I visited one family in Louisiana who had hit it off so well with the family of their French exchange student, that they would vacation together in France almost every year. The father of this Louisiana family was, consequently, one of the very few Cajuns I have ever spoken to who was capable of dialect shifting. He could emulate the so-called `metropolitan' code, and did so with me, but to the disgust of my lowly Cajun friend who accompanied me to this interview and and, while in admiration, felt he was putting on airs. So in this one case, at least, a CODOFIL program has had profound linguistic impact. But such cases are very rare. Concerning education, I once spent an entire day sitting in on French immersion classes at Cecilia Elementary School. The teachers were from France, Belgium and Quebec with one Cajun teacher's aide. All, however, had attended some kind of training to become aware of local dialectal distinctions. There was never any attempt to correct anyone's French in the classroom, and on occasion local vocabulary was injected into the presentation. However, to understand what is going on, even while greatly appreciating the educational benefit to the students, one must be aware of the artifiality of this venture. Very few of the students come from homes where French is spoken at all anymore. Probably for none of them did this constitute a reinforcement of a maternal language. The French the kids spoke in class revealed that their active competence was far from fluent, though passive competence was very great. Deviations in usage made by students were related more to linguistic interference from English than from local dialectal intrusions. The code they are developing would make a fascinating study, but it is not Cajun French, and there is precious little hope that this kind of thing will ever revive French in Louisiana. As for French in the media, there are quite a few radio stations that broadcast partly or completely in Cajun French. The renaissance of Cajun music has helped much in this regard. A few news summaries and an early morning Catholic devotional in Cajun French can be found on TV. How the announcers deal with vocabulary needs is a very interesting study, but one that would seem to show far more intrasentential lexical code-switching to English than use of native neologisms or borrowings from other dialects of French. For more on this, see my just-published article "Lexicogenesis and language vitality" in WORD, Dec. 1994. Mike Picone University of Alabama MPICONE[AT SYMBOL GOES HERE]UA1VM.UA.EDU ------------------------------ Date: Fri, 27 Jan 1995 14:56:08 -0500 From: "Cathy C. Bodin" cbodin[AT SYMBOL GOES HERE]MSMARY.EDU Subject: Re: TV and dialect Regarding the discussion Jeff Allen started concerning loanwords in Gullah and other New World creoles and in Cajun French, I wondered if the French loan /tele/ for "television" isn't from modern Standard French, which the older generation would use where their children, in contrast, are using English. /tele/ is indeed StFr. I thought Jeff's reply was highly interesting. By the way, I am an Acadianist working in Louisiana some part of each summer while living out-of-state. CODOFIL is the Council for the Development of French in Louisiana and as Jeff rightly pointed out, has spearheaded the introduction of French in the schools since about 1968--including a bilingual elementary school that's up and running, with people fighting to get their kids in. However, the practice of teaching StFr has not contributed to the preservation of Cajun French; perhaps the contrary. I wish I had a copy of your original comments, Jeff (I wasn't subscribed then); any possibility of getting it? PS. I'm finishing (hopefully in 1995) a short-form dialect atlas of Cajun French, hoping to broadly outline isogloss-lines with about 100 maps, describing S. Louisiana between Alexandria (to the north), with lines drawn down to the Gulf to the east and west border of LA. Does anyone have an idea of software I can get to print my dialect maps, with marginal notes on the side? Cathy Bodin, now in Maryland ------------------------------ Date: Fri, 27 Jan 1995 16:32:24 -0600 From: "Timothy C. Frazer" mftcf[AT SYMBOL GOES HERE]UXA.ECN.BGU.EDU Subject: Re: They it is On Fri, 27 Jan 1995, Wayne Glowka wrote: Speaking of "they," I was trying to remember which pronoun occurred in the chorus of this CW song from the late fifties (early sixties): Waterloo, I love you. Waterloo, whachya gonna do? Everybody has ____ day, Everybody has to say, Everybody's gonna meet ______ Waterloo. Or something like that. I remember: WAterloo, Waterloo, When will you Meet your waterloo? Everybody has their day, Everbody ???????? (rhyme with day) Everybody's got to meet their Waterloo. I didn't think you were as old as I, Wayne. Tim ------------------------------ Date: Fri, 27 Jan 1995 16:53:56 -0600 From: "Timothy C. Frazer" mftcf[AT SYMBOL GOES HERE]UXA.ECN.BGU.EDU Subject: Re: TV and dialect Responding to Jeff's interesting commentary on TV: when I mentioned the NBC Handbook on Pronunciation, I was referring to the publication which was used by the network to train radio speakers: The __NBC Handbook of Pronunciation___ compiled by james F. Bender (New York: 1943, 1951, 1964). Tom Donahue and William Van Riper both argue that this book, along with John Kenyon's work on pronunciation (including Webster's Second International) led to the spread of the rhotic Inland Northern dialect in radio and in films. (Old movie buffs will remember the r-less dialects in thirties movies. I have a tape of a 30s "Shadow" broadcast which is full of r-lessness). I'd like to get another thread going on the shift from a pseudo-British or upper-class NY dialect to Inland NOrthern around the time of WWII in the media, but that's too great a digression from where we are. Tim ------------------------------ Date: Fri, 27 Jan 1995 17:23:31 CST From: Mike Picone MPICONE[AT SYMBOL GOES HERE]UA1VM.UA.EDU Subject: Re: TV and dialect Welcome to ADS-L, Cathy! Mike Picone ------------------------------ End of ADS-L Digest - 26 Jan 1995 to 27 Jan 1995 ************************************************ There are 7 messages totalling 200 lines in this issue. Topics of the day: 1. names 2. message on TV and dialect influence in Louisiana (fwd) 3. correction on TV & dialect discussion 4. Please forgive - can't sign off (2) 5. GURT 1995 - Preregistration notice 6. Boston accent ---------------------------------------------------------------------- Date: Sat, 28 Jan 1995 12:26:00 CST From: Edward Callary TB0EXC1[AT SYMBOL GOES HERE]MVS.CSO.NIU.EDU Subject: names NAMES, the Journal of the American Name Society, invites manuscripts on names and their roles in society. NAMES publishes articles and notes of general, regional and theoretical interest as well as the results of specialized research in onomastics. Appropriate studies may deal with aspects of personal names, place names, names in literature or specialized names and naming, in historical or contemporary contexts. NAMES is a fully- refereed journal, now in its 42nd year of continuous publication. Articles appearing in recent issues include: Games with Names in Midnight's Children' Objectional Sport Team Designations Male College Nicknames in the 1950s Naming Patterns of Recent Immigrants to Israel Reading the 'Deep Talk' of Literary Names and Naming The In-House Honorifics of Lewis and Clark Changing Names on Peruvian Trucks Requests for further information, for sample copies of NAMES, books for review and manuscripts for consideration (three copies of articles, one copy of notes) should be sent to Edward Callary, Editor, NAMES English Department, Northern Illinois University DeKalb Il 60115 ------------------------------ Date: Sat, 28 Jan 1995 15:33:14 -0500 From: jeffrey howard allen jhallen[AT SYMBOL GOES HERE]UCS.INDIANA.EDU Subject: Re: message on TV and dialect influence in Louisiana (fwd) Just thought that you all would be interested in this reply to me by Kevin Rottet who is finishing up his PhD at Indiana University on Cajun French. He insights are quite helpful for this TV & dialect discussion. Jeff Allen allenjh[AT SYMBOL GOES HERE]cat.com OR jhallen[AT SYMBOL GOES HERE]indiana.edu ----------------------------------------------------------- Thanks for including me in the discussion--it looks very interesting and I am not subscribed to the ADS list. I do have a few thoughts where Louisiana is concerned. The issue of the influence of TV on Cajun and/or Creole would have been more meaningful in the 1940s and 1950s than it is today, I think, because today there would in fact be no way to separate TV influences from interactive/ conversational influences. This is because the vast majority of Cajuns today are English dominant and speak English every bit as fluently as you and I do. English is their language. Cajuns (and Indians, in the Terrebonne-Lafourche area where I worked) for whom this is not the case are growing increasingly rare, and are already isolated cases, exceptions to the rule. The only way TV influence could be shown today would perhaps be with examples such as those you cite (e.g. exotic place names like Rwanda). Regarding the question of Standard French on TV influencing Cajun, I imagine this is possible, but saw no evidence of it for two reasons: 1) most TV in French is available in and around Lafayette, which is not where I was doing my work. In Terrebonne-Lafourche there is no more French on TV than there is here, unless one gets cable. 2) Even those Cajuns who have cable often do not watch TV in French because they claim not to be able to understand it. I do not see that a speech form which is largely unintelligible to the masses would have any significant effect on local dialects--it is only if there is intelligibility that there could be any influence. There is, certainly, some Standard French influence, but this comes via the schools (many kids take French in school for a year or two) and via the busloads of French and Canadian tourists that are in Louisiana all the time. So, while I don't see TV influencing Cajun speech today (Cajun French or English), it is certain that the arrival of anglophone TV in remote areas of Louisiana in the 40s contributed to the language shift. This claim has been made in many minority communities, and a lot of foreigners, as you have heard too, I'm sure, claim to have learned most of their English from TV. But this is a somewhat different issue than the one being discussed above, since the ADS discussion seems interested primarily in native speakers of some dialect being influenced by the standard dialect via TV. I would be interested to hear of some more concrete examples of influence from TV--specific words that someone actually noted that could only have been gotten from TV. For rare words such as Rwanda, it would not surprise me at all if your claim is correct. I have a similar anecdote; a friend of mine from Michigan whose parents are from Tennessee, has no Tennessee accent of his own, but speaks perfectly good Michigan-ese, EXCEPT in some rare words that he has probably never heard anyone but his parents say. Two examples come to mind, 'naked' and 'bowels'. It seems to me, than, that words that people have only heard on TV would likewise have a "TV" pronunciation; but I have a hard time imagining how many words we're talking about, except exotic places or high-tech technological terms. If you have some more eamples, I'd be very interested. By the way, I'd be interested in seeing Mike Picone's contribution, but I don't think you sent me that one (or maybe I accidentally deleted it without reading it). If you would forward that I'd appreciate it. Thanks, and keep in touch! Kevin Rottet ------------------------------ Date: Sat, 28 Jan 1995 15:48:44 -0500 From: jeffrey howard allen jhallen[AT SYMBOL GOES HERE]UCS.INDIANA.EDU Subject: correction on TV & dialect discussion I seem to have made a slight phonetic error in my comment on the word TV as it is used in Britain. I believe that I said that it was [tEle] which is actually incorrect; it is [tEli]. Again, E stands for the front mid-open vowel. Jeff Allen allenjh[AT SYMBOL GOES HERE]cat.com OR jhallen[AT SYMBOL GOES HERE]indiana.edu ------------------------------ Date: Sat, 28 Jan 1995 13:03:20 -0800 From: Barbara Snyder brsnyder[AT SYMBOL GOES HERE]NETCOM.COM Subject: Please forgive - can't sign off Hello - I am trying to sign off this list. I have sent messages to the LISTSERV with either no results or messages in return that there is something wrong with the address. I have tried both UNSUBSCRIBE and SIGNOFF, to no avail. Can someone please tell me EXACTLY where to direct my request, and EXACTLY what wording it should include? Again, I apologize for sending this to the whole list, but can't see an alternative! Thanks very much -- Barbara Snyder ********************************************************************* * * * Barbara Snyder * * brsnyder[AT SYMBOL GOES HERE]netcom.com * * * ********************************************************************* ------------------------------ Date: Sat, 28 Jan 1995 17:18:17 -0500 From: GURT[AT SYMBOL GOES HERE]GUVAX.BITNET Subject: GURT 1995 - Preregistration notice GEORGETOWN UNIVERSITY ROUND TABLE GURT 1995 Linguistics and the Education of Second Language Teachers: Ethnolinguistic, Psycholinguistic and Sociolinguistic Aspects MARCH 6 - 11, 1995 PRE-REGISTRATION DEADLINE February 4, 1995 (on-site rates apply thereafter) For more information contact Carolyn A. Straehle, GURT '95 Coordinator, Georgetown University School of Languages and Linguistics, 303 Intercultural Center, Washington, DC 20057-1067 email: gurt[AT SYMBOL GOES HERE]guvax.georgetown.edu tel: 202/687-5726 fax: 202/687-5712 ------------------------------ Date: Sat, 28 Jan 1995 16:13:27 -0600 From: Daniel S Goodman dsg[AT SYMBOL GOES HERE]MAROON.TC.UMN.EDU Subject: Boston accent I'm looking for sources (written or recorded) on contemporary Boston speech, for use by a fiction writer. The fictitious speakers are of Irish ancestry; they are probably fairly low-level professional criminals, whose work involves physical intimidation. Dan Goodman dsg[AT SYMBOL GOES HERE]maroon.tc.umn.edu ------------------------------ Date: Sat, 28 Jan 1995 16:30:43 PST From: "Jim Ague, ague[AT SYMBOL GOES HERE]redrck.enet.dec.com, Col Spgs, CO" ague[AT SYMBOL GOES HERE]REDRCK.ENET.DEC.COM Subject: Re: Please forgive - can't sign off Welcome to Hotel California. You can check in, but you can never check out. -- Jim (Excuse the rathole, but I'm on my second glass of a great Porter from a local microbrewery and am encountering some strange associations. Best of luck in trying to leave this conference. I find myself unable to.) ------------------------------ End of ADS-L Digest - 27 Jan 1995 to 28 Jan 1995 ************************************************ There are 5 messages totalling 119 lines in this issue. Topics of the day: 1. Boston accent 2. 2 pl 3. Tidbits 4. misc (2) ---------------------------------------------------------------------- Date: Sun, 29 Jan 1995 10:05:42 EST From: BERGDAHL[AT SYMBOL GOES HERE]OUVAXA.CATS.OHIOU.EDU Subject: Re: Boston accent From: NAME: David Bergdahl FUNC: English TEL: (614) 593-2783 BERGDAHL[AT SYMBOL GOES HERE]A1[AT SYMBOL GOES HERE]OUVAX To: MX%"ADS-L[AT SYMBOL GOES HERE]uga.cc.uga.edu"[AT SYMBOL GOES HERE]MRGATE[AT SYMBOL GOES HERE]OUVAX Have your fiction writer listen to Car Talk on PBS radio Saturday mornings! ------------------------------ Date: Sun, 29 Jan 1995 15:15:30 -0500 From: "Peter L. Patrick" PPATRICK[AT SYMBOL GOES HERE]GUVAX.BITNET Subject: Re: 2 pl This isn't "2pl", but it IS "pl"! I was fascinated to see in Dick Heaberlin's reply about "y'all" that he pluralizes /buku/ + /-z/. I've heard folks from Louisiana and SE Texas use /buku/ in English as a quantifier much as he does: "there are buku(z) of us" but I never noticed the inflection with plural /-z/ before-- is this a regular and usual thing in, what I guess we'd have to call, Cajun English? I've done a couple of studies of pluralization in Jamaican Creole, where mesolectal speakers (maybe everyone, in fact) often use English /-z/ and less often post-nominal /-dem/, and very occasionally even combine them in a double plural. So I'd be interested to know from you Cajun observers and others about this mixing of markjers from different systems... Is it restricted to pre-vocalic environments where, eg, /buku [AT SYMBOL GOES HERE]v [AT SYMBOL GOES HERE]s/ would sound odd? --peter ------------------------------ Date: Sun, 29 Jan 1995 15:31:02 -0500 From: "Peter L. Patrick" PPATRICK[AT SYMBOL GOES HERE]GUVAX.BITNET Subject: Re: Tidbits Following up on William Smith's remarks about "and thing": Besides Gullah, 'an ting' is widely found throughout the English- speaking Caribbean (though not, as he pointed out, as a pluralizer). It's often lumped together with 'an dem', while the latter is often lumped in with post-nominal '-dem' (which in turn is often spoken of in the same breath as PRE-nominal deictic 'dem'!), but in fact they are all quite distinct in use and meaning. 'an ting' is the least-often mentioned and the broadest in use, I think, so generalized that it may even be possible now for some speakers to use it in the same way as associative 'an dem': 'mieri an dem' Mary and (her usual associates: family, friends, whoever it may be) 'an ting' means something very general like "and so on, and other related topics, and things of that sort". So I'd think that "nieces and thing" would be "nieces and other types of relatives", where "nieces an dem" would be "nieces and (other specific relatives, spouses, etc. of the nieces)". The distinction is so subtle it could be easily overwhelmed. Both of them assume hearer knowledge of a social network. Any chance your (WS's) speaker had a West Indian background? Numerically, that might be more likely than a Gullah one, though either would give you the usage. I assume it isn't common among US African-Americans in general (unless they got it from creole speakers)-- is that true?! --plp PS. Btw, Valerie Youssef has an article examining use of 'an ting' by Trinidadians in medical interviews, but I can't find the ref. just now. ------------------------------ Date: Sun, 29 Jan 1995 16:01:47 -0500 From: Ellen Johnson ellenj[AT SYMBOL GOES HERE]ATLAS.UGA.EDU Subject: misc Just logged on after an absence, hence the obsolete nature of some of the following: I (35, white female, Atlanta-born) use y'all, you-all, and you guys. I suspect that y'all/you-all is a case of style-shifting. I use both you guys and y'all with my students, I've noticed, so that could be an age thing. I find myself increasingly using "gal" in sentences like "Who was that gal he was with?" Has a slightly "hick" ring to my ear, but seems like a good way to fill in the gap in the paradigm man/woman boy/girl/ guy/? and avoids that offensive "girl" for adults I still hear all the time. My mom was born in rural West Georgia, but she has /-r/. Still she makes the 3-way distinction merry with /E/, marry with /ae/ (I have these) and Mary with /e/ but the last does emphasize the first syllable inordinately (CVCV) Is "an dem" like the "mamanem" the local color columnists use? Example of a pretty exotic place name in the media affecting pronunciation: remember when the probe of what was formerly "your anus" changed the name to the less taboo /yur[AT SYMBOL GOES HERE]n[AT SYMBOL GOES HERE]s/? Finally, in a certain style marked for flippant, I would always say bookoos with the -s, never without, e.g. "he's got bookoos OF money" Oh yeah, I also say "what kind of coke do you want?" Glad to be back, Ellen Johnson atlas[AT SYMBOL GOES HERE]uga.cc.uga.edu ------------------------------ Date: Sun, 29 Jan 1995 16:39:12 -0500 From: Ellen Johnson ellenj[AT SYMBOL GOES HERE]ATLAS.UGA.EDU Subject: Re: misc Oops, I've been out of the loop so long I forgot my own address: ellenj[AT SYMBOL GOES HERE]atlas.uga.cc.uga.edu ignore the one on the previous message, and this one too if you choose Ellen JOhnson ------------------------------ End of ADS-L Digest - 28 Jan 1995 to 29 Jan 1995 ************************************************ There are 20 messages totalling 411 lines in this issue. Topics of the day: 1. "and them" (8) 2. Cajun: mixing markers 3. Boston accent (5) 4. /buku/ (2) 5. "What kind of coke do you want?" 6. need for software 7. Tidbits 8. "bookoo" ---------------------------------------------------------------------- Date: Mon, 30 Jan 1995 00:04:45 -0500 From: ALICE FABER faber[AT SYMBOL GOES HERE]HASKINS.YALE.EDU Subject: "and them" Several posters on yesterday's ADS-L digest mentioned non-specific ??? words (??? not to call them question words, but because I'm not at all sure what word class to put these in) "and dem" and "mamanem" (which I assume, Ellen, is "mom an' 'em"). Peter Patrick related the "and dem" form to something in Jamaican or perhaps more general Caribbean creole. But I can't help thinking of a fairly common locution in Texas some 15-20 years ago (my last opportunity for direct observation), which I think is probably related to Ellen's "mamanem"--"and them", typically in "How's your Mom and them?", used quite unselfconsciously by native Texas (Anglo) classmates of mine. Alice Faber Faber[AT SYMBOL GOES HERE]Haskins.yale.edu ------------------------------ Date: Mon, 30 Jan 1995 02:03:50 -0500 From: BARBARA HILL HUDSON BHHUDSON[AT SYMBOL GOES HERE]GROVE.IUP.EDU Subject: Re: "and them" In reference to "mamanem". I have discussed its use in some African American speech communities, and it seems to me that the -nem part can be used to reflect a group *mamanem don't like Charles* would mean something like a particular part of the family doesn't like Charles. Another way that -nem was used was to indicate a location (we're going over to Jimmynem's) meaning something like I'm going over to my cousin Jimmy's house. Our family was from Central Florida and many of the older member's speech was influenced by Gullah speaking relatives. BHHudson ------------------------------ Date: Mon, 30 Jan 1995 08:45:14 -0500 From: "Bethany Dumas, UTK" DUMASB[AT SYMBOL GOES HERE]UTKVX.BITNET Subject: Re: "and them" Just a note: the speakers I know who say "mananem" are saying a contracted version of "mamma and them" at least as often as they are saying a contracted version of "mom and them." Bethany Dumas = dumasb[AT SYMBOL GOES HERE]utkvx.utk.edu ------------------------------ Date: Mon, 30 Jan 1995 10:40:45 CST From: Mike Picone MPICONE[AT SYMBOL GOES HERE]UA1VM.UA.EDU Subject: Cajun: mixing markers In quick reply to Peter Patrick's comments: I was fascinated to see in Dick Heaberlin's reply ... that he pluralizes /buku/ + /-z/. ... "there are buku(z) of us" I never noticed the inflection with plural /-z/ before-- is this a regular and usual thing in, what I guess we'd have to call, Cajun English? I've done a couple of studies of pluralization in Jamaican Creole, where mesolectal speakers (maybe everyone, in fact) often use English /-z/ and less often post-nominal /-dem/, and very occasionally even combine them in a double plural. So I'd be interested to know from you Cajun observers and others about this mixing of markers from different systems... --peter When I'm with Cajuns, I avoid use of English as much as possible, so my observations on Cajun English are not going to be as well informed as they would for somebody who made this the object of study. For what it's worth, however, I don't recall hearing a lot of pluralized _beaucoup_. It wouldn't go against the grain, though, since other Cajun French lexical elements can receive English inflection. For verbs, however, it appears that Eng. inflection is added to an infinitival Fr. stem: He's out fouiller-ing with his truck. You fouiller-ed with them no-goods all day yesterday. (fouiller `mess around, fool around, tinker with', both examples come from Cheramie & Gill "Lexical choice in Cajun Vernacular English" in _Cajun Vernacular English_, Ann Martin Scott (ed.), 1992). The opposite tends not to be true. When English lexical items are inserted into French discourse (it happens very frequently) they tend to be stripped of all inflection, both English and French. I touch on this in the article I mentioned earlier (in WORD, Dec. 1994) and develop it further in a CLS-30 paper that will appear very soon in their proceedings and also in a LAVIS-II paper, whenever that finally makes it into print, in case anybody is interested. So use of double plural in code-mixing when French is the matrix language is relatively infrequent: Il voit les TRUCK. Ils vont donner les FOOD STAMP. Rarer still is inflection on an Eng. verb stem: Il a RETIRE. J'ai DRIVE en ville. Mike Picone University of Alabama MPICONE[AT SYMBOL GOES HERE]UA1VM.UA.EDU ------------------------------ Date: Mon, 30 Jan 1995 11:25:54 CST From: "Donald M. Lance" ENGDL[AT SYMBOL GOES HERE]MIZZOU1.BITNET Subject: Re: "and them" Alice Faber mentioned the Texas locution "mom an' 'em". It would be "mom an' nem" with regressive assimilation of 'th-'. Yes, she's not making it up. The "them"/"nem" would be semi-definite. DMLance ------------------------------ Date: Mon, 30 Jan 1995 15:08:50 -0600 From: Katherine Catmull kate[AT SYMBOL GOES HERE]BGA.COM Subject: Re: "and them" On Mon, 30 Jan 1995, Donald M. Lance wrote: Alice Faber mentioned the Texas locution "mom an' 'em". It would be "mom an' nem" with regressive assimilation of 'th-'. Yes, she's not making it up. The "them"/"nem" would be semi-definite. DMLance Every year in the local (Austin Texas) Gridiron Show, in which journalists spoof Texas politicians, the Ann Richards character would open her speech in a flawlessly Richardsian manner: "Hah! (pause) Haow yew? (pause) Haow's y'mom en' nem?" This always got a laugh because it's such classic Texas-ese. I've picked up the locution myself--it's oddly handy. Kate Catmull kate[AT SYMBOL GOES HERE]bga.com ------------------------------ Date: Mon, 30 Jan 1995 16:32:21 EST From: Wayne Glowka wglowka[AT SYMBOL GOES HERE]GC3.GAC.PEACHNET.EDU Subject: Re: "and them" On Mon, 30 Jan 1995, Donald M. Lance wrote: Alice Faber mentioned the Texas locution "mom an' 'em". It would be "mom an' nem" with regressive assimilation of 'th-'. Yes, she's not making it up. The "them"/"nem" would be semi-definite. DMLance Every year in the local (Austin Texas) Gridiron Show, in which journalists spoof Texas politicians, the Ann Richards character would open her speech in a flawlessly Richardsian manner: "Hah! (pause) Haow yew? (pause) Haow's y'mom en' nem?" This always got a laugh because it's such classic Texas-ese. I've picked up the locution myself--it's oddly handy. Kate Catmull kate[AT SYMBOL GOES HERE]bga.com Oddly handy!? T'ain't nothin' odd about it a-tall. I use it every day. Thought ever-body did. With caliche still under my nails and prickly pear still in my socks, Wayne Glowka Professor of English Director of Research and Graduate Student Services Georgia College Milledgeville, GA 31061 912-453-4222 wglowka[AT SYMBOL GOES HERE]gc3.gac.peachnet.edu BITNET Address: Wglowka[AT SYMBOL GOES HERE]USCN ------------------------------ Date: Mon, 30 Jan 1995 17:40:35 -0500 From: "Peter L. Patrick" PPATRICK[AT SYMBOL GOES HERE]GUVAX.BITNET Subject: Re: "and them" The Texan "mamanem" does seem to be quite similar to the creole one. It may be more restricted, though. How productive is it? or is it generally found in "mamanem"? The Jamaican Creole one has been noticed because it's a mediating construction which coexists with another not generally possible in English dialects (as far as I know-- would be interested to hear exceptions). You can productively say both "[Name] an dem" and "[Name]-dem", where in English you don't seem to get "Mary-them came over" without a conjunction. (Bill Stewart, I think, called this an 'associative plural' years ago.) This is of course parallel to the usual pluralization strategy for non-personal nouns: "di man-dem". In Caribbean creole substrate W. African languages you also get plurals derived from 3rd-person-pl. pronouns affixed to both common and proper nouns, eg Yoruba: "awon-Taiwo", meaning "Taiwo and his (family, friends, etc.)", as John Holm and others have noted in making the substrate case for Atlantic creoles. The JC case with conjunction is then a typical instance of having a construction which matches the superstrate on the surface, but preserves substrate-grammar ties too. Which makes it interesting if "-nem" is productive in AAVE, because it too could be just phonologically derived from "and them" after a preceding vowel, as Don Lance noted-- but on the other hand it looks a lot like the -dem suffix! My guess would be that it's not productive, even lexicalized, as a creole/decreolized remnant, but I don't know the facts and would be happy to hear more. (See John Holm's discussion in his 'Pidgins & Creoles, Vol. I', and for JC a (morpho-)syntactic sketch I've written for an upcoming book "Comparative Creole Syntax", ed. by Holm, and a couple papers I gave at NWAV '93 and SCL '94 on number-marking in JC, not out yet.) --plp ------------------------------ Date: Mon, 30 Jan 1995 18:02:03 -0500 From: "Peter L. Patrick" PPATRICK[AT SYMBOL GOES HERE]GUVAX.BITNET Subject: Re: Boston accent Dan, Martha Laferriere had an article in Language in 1979 ("Ethnicity in Phon'l Variation & Change") which contrasted Boston Irish, Jewish and Italian speech for low vowels. She looked at different generations and gave a nice picture of social change and why the Irish, as I recall, kept the least prestigious accent longest. Also, is it "American Tongues" (the video) that has a nice interview with a young Boston Irish guy? seemed like a good example to me, but I don't know much about Boston... --plp ------------------------------ Date: Mon, 30 Jan 1995 18:58:22 -0500 From: "Cathy C. Bodin" cbodin[AT SYMBOL GOES HERE]MSMARY.EDU Subject: Re: /buku/ Dear Peter, /buku/ is definitely not Cajun English; I have never heard it from a French speaker of any social dialect but instead from Anglos (such as people of Cajun extraction who speak English) or transplants who move to the fringe of the dialect area, (e.g., my aunt in Texas). Cajuns speak English mostly fluently; look for non-fluent speakers in the 65-and-over age group. Good luck finding them. --- Cathy Bodin. ------------------------------ Date: Mon, 30 Jan 1995 19:06:30 -0500 From: "Cathy C. Bodin" cbodin[AT SYMBOL GOES HERE]MSMARY.EDU Subject: Re: "What kind of coke do you want?" Re: Ellen's "what kind of coke do you want?" I was wondering if anyone has established the isogloss on "coke"(/other generics)/"soda?" My students tell me that Pittsburg uses the type "what kind of coke do you want?" In Louisiana, outside the metropolitan areas (New Orleans, Baton Rouge), you say, "do you want a coke OR an orange OR a grape drink OR a sprite," etc. where my Baton Rouge friends ask if you want a soda. "Soda" was a black, i.e. Afro-American, variant where/when I grew up; if it was not your group, you didn't use their variant. Can anyone establish the geographical coordinates here?--CBodin ------------------------------ Date: Mon, 30 Jan 1995 18:46:26 EST From: PS Kuhlman GAKBC[AT SYMBOL GOES HERE]CUNYVM.BITNET Subject: Re: "and them" In discussing the "and them" and " 'n them" constructions in American dialect, Peter L. Patrick notes the similarity to the Jamaican creole "[Name] an dem" construction. He points out that the construction can also be used in the singular without the conjunction, "[Name]-dem", whereas in English you don't seem to get "Mary-them came over" without a conjunction. Linguistics is not my field, but recently I read a book called "Coming of Age in Mississippi" by Anne Moody in which I saw the use of a singular name followed by them, e.g. "I looked over at Miss Pearl them again and saw tears in the corner of Miss Pearl's eyes." In context the meaning is that she looked at just Miss Pearl and no one else. There are numerous examples in the book which is the autobiography of an Afro- American woman who grew up in rural Mississippi in the 11950's and 60's. ------------------------------ Date: Mon, 30 Jan 1995 19:19:28 -0500 From: "Cathy C. Bodin" cbodin[AT SYMBOL GOES HERE]MSMARY.EDU Subject: Re: need for software Folks, Thanks for the welcome to the ADS-L. Does anyone have an idea of where to find software to allow me to print my own dialect atlas? I need to be able to imput a map (of Louisiana, the Cajun dialect area), specify geographic points investigated, and add marginalia of my own--footnotes to the replies gathered in fieldwork, in a columnar style. If anyone is familiar with a type of spreadsheet or other available software, I'd love to hear of it. --Cathy Bodin ------------------------------ Date: Mon, 30 Jan 1995 19:18:35 -0600 From: "Timothy C. Frazer" mftcf[AT SYMBOL GOES HERE]UXA.ECN.BGU.EDU Subject: Re: Boston accent On Mon, 30 Jan 1995, Peter L. Patrick wrote: Dan, Martha Laferriere had an article in Language in 1979 ("Ethnicity in Phon'l Variation & Change") which contrasted Boston Irish, Jewish and Italian speech for low vowels. She looked at different generations and gave a nice picture of social change and why the Irish, as I recall, kept the least prestigious accent longest. Also, is it "American Tongues" (the video) that has a nice interview with a young Boston Irish guy? seemed like a good example to me, but I don't know much about Boston... --plp I dunno if he was Italian or not but he says his accent "drives the women nuts. They say, 'are you Italian?' and I say 'ya mudda. . . .' Tim ------------------------------ Date: Mon, 30 Jan 1995 19:00:08 -0600 From: Daniel S Goodman dsg[AT SYMBOL GOES HERE]MAROON.TC.UMN.EDU Subject: Re: Boston accent On Sun, 29 Jan 1995 BERGDAHL%OUVAXA.CATS.OHIOU.EDU[AT SYMBOL GOES HERE]vm1.spcs.umn.edu wrote: Have your fiction writer listen to Car Talk on PBS radio Saturday mornings! Thanks. I suggested that; but she hasn't been able to find it in radio listings for NYC. Dan Goodman dsg[AT SYMBOL GOES HERE]maroon.tc.umn.edu ------------------------------ Date: Mon, 30 Jan 1995 19:28:44 -0600 From: Daniel S Goodman dsg[AT SYMBOL GOES HERE]MAROON.TC.UMN.EDU Subject: Re: Boston accent On Mon, 30 Jan 1995, Peter L. Patrick wrote: Dan, Martha Laferriere had an article in Language in 1979 ("Ethnicity in Phon'l Variation & Change") which contrasted Boston Irish, Jewish and Italian speech for low vowels. She looked at different generations and gave a nice picture of social change and why the Irish, as I recall, kept the least prestigious accent longest. Thanks -- and this brings up another question. This writer's Bostonian characters use (in drafts I've seen so far) more Irishisms than I hear from Irish-born residents of the Twin Cities. (Including one musician with a rural Irish accent the average Dubliner might have trouble understanding.) She says it's the way the Irish side of her family talks (NYC Irish, not Boston Irish -- I don't know how much difference this makes.) And I have the impression that my relatives whose native language was Yiddish used fewer Yiddish words when speaking English than the ones who grew up English-speaking. Is there a term for this, and has it been discussed in print? Dan Goodman dsg[AT SYMBOL GOES HERE]maroon.tc.umn.edu ------------------------------ Date: Mon, 30 Jan 1995 22:46:14 -0500 From: "William H. Smith" Wh5mith[AT SYMBOL GOES HERE]AOL.COM Subject: Re: Tidbits Peter, As I noted, this was a matter of eavesdropping; I can only guess that she was with the Chigaco church group, and beyond that I have no idea. Bill Smith Piedmont wh5mith[AT SYMBOL GOES HERE]aol.com ------------------------------ Date: Mon, 30 Jan 1995 21:56:23 -0600 From: Katherine Catmull kate[AT SYMBOL GOES HERE]BGA.COM Subject: Re: /buku/ At 6:58 PM 1/30/95 -0500, Cathy C. Bodin wrote: /buku/ is definitely not Cajun English; I have never heard it from a French speaker of any social dialect but instead from Anglos (such as people of Cajun extraction who speak English) or transplants who move to the fringe of the dialect area, My Cajun husband says the same thing. In fact I have only ever heard /bukuz/ from my Minnesota-Irish mother. Kate Catmull kate[AT SYMBOL GOES HERE]bga.com ------------------------------ Date: Mon, 30 Jan 1995 22:57:47 -0500 From: "William H. Smith" Wh5mith[AT SYMBOL GOES HERE]AOL.COM Subject: Re: "bookoo" Is "beaucoup" Cajun at all? It was in common use in Viet Nam in the sixties, and I assumed it was just a GI borrowing, like "mama-san", with no real language interference. Bill Smith Piedmont College wh5mith[AT SYMBOL GOES HERE]aol.com ------------------------------ Date: Mon, 30 Jan 1995 23:42:38 -0500 From: BARBARA HILL HUDSON BHHUDSON[AT SYMBOL GOES HERE]GROVE.IUP.EDU Subject: Re: Boston accent Re American Tongues. The young man was indeed Italian, and his accent was a source of embarrassment to his brothers and sisters (who also had South Boston accents). I use the film in my introduction to sociolinguistics class and the students always get a kick out of the way the young man justifies his use of some of the most highly stigmatized forms. BHhudson ------------------------------ End of ADS-L Digest - 29 Jan 1995 to 30 Jan 1995 ************************************************ There are 18 messages totalling 430 lines in this issue. Topics of the day: 1. "What kind of coke do you want?" 2. "bookoo" (3) 3. Boston accent (4) 4. Spamming Santa (2) 5. Possessive Marker 6. manuscripts invited 7. Beaucoup pre-WWII 8. French Question 9. hmm.. what's cajun English, then? (3) 10. 'and them' ---------------------------------------------------------------------- Date: Tue, 31 Jan 1995 02:43:11 CST From: "Donald M. Lance" ENGDL[AT SYMBOL GOES HERE]MIZZOU1.BITNET Subject: Re: "What kind of coke do you want?" The plotting I've done of soda / pop has shown unique distributions, i.e., not like Kurathian distributions. In MO, WI, and MI the isogloss goes north-south down the middle of the state, with 'pop' to the west of the line. I didn't have enough dope on 'coke' to find isoglosses. KC is 'pop' territory and StL is 'soda'. And 'soda pop', in some tabulating I did about fifteen years ago, occurs down the middle along the soda / pop isogloss. Some day I'll dig out the old qtnrs and tabulate some more. DMLance ------------------------------ Date: Tue, 31 Jan 1995 03:17:20 CST From: "Donald M. Lance" ENGDL[AT SYMBOL GOES HERE]MIZZOU1.BITNET Subject: Re: "bookoo" 'beaucoup' as an American term goes back to WW2, in my memory. DMLance ------------------------------ Date: Tue, 31 Jan 1995 03:19:41 CST From: "Donald M. Lance" ENGDL[AT SYMBOL GOES HERE]MIZZOU1.BITNET Subject: Re: Boston accent Yes, Phil the Italian was from the North End in "American Tongues," but there were also interviews with speakers from South Boston (this would've been the Irish speaker) and from Dorchester. In the original version, about 65 minutes in length, there were more Bostonians, the whole set of speakers that are shown in the checkerboard montage near the end. The 55-minute version cut out the 'brahmin' speakers, whose dulcet tones can be distinguished in that final montage. Anyone looking for "the" Boston accent is not gonna find it. DMLance ------------------------------ Date: Tue, 31 Jan 1995 17:57:36 +0800 From: Frank Stevenson t22001[AT SYMBOL GOES HERE]CC.NTNU.EDU.TW Subject: Re: Spamming Santa sorry folks, but "spamming" =? fws ------------------------------ Date: Tue, 31 Jan 1995 08:02:24 EST From: Wayne Glowka wglowka[AT SYMBOL GOES HERE]GC3.GAC.PEACHNET.EDU Subject: Re: Boston accent On Mon, 30 Jan 1995, Peter L. Patrick wrote: Dan, Martha Laferriere had an article in Language in 1979 ("Ethnicity in Phon'l Variation & Change") which contrasted Boston Irish, Jewish and Italian speech for low vowels. She looked at different generations and gave a nice picture of social change and why the Irish, as I recall, kept the least prestigious accent longest. Also, is it "American Tongues" (the video) that has a nice interview with a young Boston Irish guy? seemed like a good example to me, but I don't know much about Boston... --plp I dunno if he was Italian or not but he says his accent "drives the women nuts. They say, 'are you Italian?' and I say 'ya mudda. . . .' Tim That guy outrages the females in my classes. They do everything but hiss. My wife hollered, "Who does that jerk think he is?" Wayne Glowka Professor of English Director of Research and Graduate Student Services Georgia College Milledgeville, GA 31061 912-453-4222 wglowka[AT SYMBOL GOES HERE]gc3.gac.peachnet.edu BITNET Address: Wglowka[AT SYMBOL GOES HERE]USCN ------------------------------ Date: Tue, 31 Jan 1995 08:05:16 EST From: Wayne Glowka wglowka[AT SYMBOL GOES HERE]GC3.GAC.PEACHNET.EDU Subject: Re: "bookoo" Is "beaucoup" Cajun at all? It was in common use in Viet Nam in the sixties, and I assumed it was just a GI borrowing, like "mama-san", with no real language interference. Bill Smith Piedmont College wh5mith[AT SYMBOL GOES HERE]aol.com I had a roommate in 1970 who had lived in Arizona and Michigan. He said bookoo for everything. I always assumed that he learned the expresson in the Army while stationed in Korea for three years. Wayne Glowka Professor of English Director of Research and Graduate Student Services Georgia College Milledgeville, GA 31061 912-453-4222 wglowka[AT SYMBOL GOES HERE]gc3.gac.peachnet.edu BITNET Address: Wglowka[AT SYMBOL GOES HERE]USCN ------------------------------ Date: Tue, 31 Jan 1995 07:30:49 -0600 From: Natalie Maynor maynor[AT SYMBOL GOES HERE]RA.MSSTATE.EDU Subject: Re: Spamming Santa sorry folks, but "spamming" =? fws sending multiple copies of unsolicited e-mail. --Natalie (maynor[AT SYMBOL GOES HERE]ra.msstate.edu) ------------------------------ Date: Tue, 31 Jan 1995 11:32:54 -0800 From: THOMAS CLARK tlc[AT SYMBOL GOES HERE]NEVADA.EDU Subject: Possessive Marker The various items of second person and possessives an ting prompts a query. I have been encountering a phenomenon from some shirttail relatives who grew up in Colorado. When speaking of their children's families or brother's families, they will use a Proper Noun + Possessive and delete the common noun: Merle's were down for Christmas (vs Merle's _family_ came for Christmas) John's came over to play bridge (vs John and his wife Susie cam over) Is this feature more widely spread, or is it a family habit? Thanks, Tom Clark ------------------------------ Date: Tue, 31 Jan 1995 13:40:00 CST From: Edward Callary TB0EXC1[AT SYMBOL GOES HERE]MVS.CSO.NIU.EDU Subject: manuscripts invited NAMES, the Journal of the American Name Society, invites manuscripts on names and their roles in society. NAMES publishes articles and notes of general, regional and theoretical interest as well as the results of specialized research in onomastics. Appropriate studies may deal with aspects of personal names, place names, names in literature or specialized names and naming, in historical or contemporary contexts. NAMES is a fully- refereed journal, now in its 42nd year of continuous publication. Articles appearing in recent issues include: Games with Names in Midnight's Children' Objectional Sport Team Designations Male College Nicknames in the 1950s Naming Patterns of Recent Immigrants to Israel Reading the 'Deep Talk' of Literary Names and Naming The In-House Honorifics of Lewis and Clark Changing Names on Peruvian Trucks Requests for further information, sample copies of NAMES, books for review and manuscripts for consideration (three copies of articles, one copy of notes) should be sent to Edward Callary, Editor, NAMES English Department, Northern Illinois University DeKalb Il 60115 ------------------------------ Date: Tue, 31 Jan 1995 12:04:32 -0800 From: THOMAS CLARK tlc[AT SYMBOL GOES HERE]NEVADA.EDU Subject: Re: Boston accent On Mon, 30 Jan 1995, Peter L. Patrick wrote: Dan, [snip] Also, is it "American Tongues" (the video) that has a nice interview with a young Boston Irish guy? seemed like a good example to me, but I don't know much about Boston. I'm almost sure the young lad was from North Boston Italian. Cheers, tlc ------------------------------ Date: Tue, 31 Jan 1995 12:10:55 -0800 From: THOMAS CLARK tlc[AT SYMBOL GOES HERE]NEVADA.EDU Subject: Re: "bookoo" On Mon, 30 Jan 1995, William H. Smith wrote: Is "beaucoup" Cajun at all? It was in common use in Viet Nam in the sixties, Also in Korea before that. (tlc[AT SYMBOL GOES HERE]nevada.edu) and I assumed it was just a GI borrowing, like "mama-san", with no real language interference. Bill Smith Piedmont College wh5mith[AT SYMBOL GOES HERE]aol.com ------------------------------ Date: Tue, 31 Jan 1995 08:53:26 CDT From: Randy Roberts robertsr[AT SYMBOL GOES HERE]EXT.MISSOURI.EDU Subject: Beaucoup pre-WWII I thought some members of ADS might be interested in early English uses of beaucoup/bookoo. All of the following examples are from Peter Tamony's files: Lansing Warren and Robert A. Donaldson, Compendium of Foreign Phrases, 1918. Beaucoup = much, many, good. The major and most necessary part of an American's French vocabulary. Ware, Passing English. Boko = A huge nose. Corruption of beaucoup. Said to be descended from the time of Grimaldi who would observe while "joey-ing", C'est beaucoup, tapping his nose. . . . Brophy and Partridge, Songs and Slang of the British Soldier, 1914-1918 (London: 2nd edition, 1930), p. 210. Boko = Tommyese for French beaucoup. Also pre- and post-war general slang for nose. H. C. Witwer, The Leather Pushers (New York: 1920), p. 55. "She's a beaucoup looker all right, but beautiful the same way them marble statues is." Ibid., p. 3. "Me and Cockeyed Egan was tourin' . . . with a stable of battlers, pickin' up beaucoup sugar by havin' 'em fight each other over the short routes." Gang World (March 1931), p. 20. "Yeah. Listen. There's boocoo coke an' opium here, too. If you know anybody in the narcotic squad interested in an honest-to-Gawd bargain, fetch them along." Underworld Magazine (March 1931), p. 101. "Lemons is the only friend I've got in this burg--an' he owes me boocoo jack." Variety (June 9, 1931), p. 11. "Newspapers biting their teeth for fear the rest of the exhibs follow, which, if they do, will mean a tremendous slash in the ad money for the theatres. Figuring the six dailies in town, the cut over a period of time runs into beaucoup shekels." Fraser and Gibbons, Soldier and Sailor Words and Phrases, 1925. Beaucoup = Plenty of. The French word was adopted as an everyday expression in the War; e.g., "There were beaucoup cigarettes. There was beaucoup beer," etc. Maitland, 1891. Boko = the nose. Mary P. Keeley, "A.E.F. English," American Speech, vol. 5 (June 1030), p. 382. Bookoo (beaucoup) = Abundance. (Song title) Beau Koo Jack. Hughes Panassie, translated by Lyle and Eleanor Dowling, Hot Jazz, The Guide to Swing Music (New York: M. Witmark and Sons, 1936), p. 301. And Charles Delaunay, Hot Discography (Paris: Hot Jazz, 1938). {From these notes it appears that this song was recorded by Earl Hines and His Orchestra on the Blue Bird B7040, and Victor V38043 labels; and Louis Armstrong on the OK 8680 and Vocalion 3085 labels. Randy Roberts University of Missouri-Columbia robertsr[AT SYMBOL GOES HERE]ext.missouri.edu ------------------------------ Date: Tue, 31 Jan 1995 15:46:31 -0600 From: "Jeffrey H. Allen AXIS CONTRACT" jhaaxis[AT SYMBOL GOES HERE]SLATE.TID.CAT.COM.LOCAL Subject: French Question Just wondering how the French Canadians or Swiss French would say "clockwise" as in the sentence "Turn the key clockwise". I've been finding "Tourner la cle' en sens d'horloge" in some manuals I've been asked to revise and am wondering if this is a (1) a literal translation from English; or (2) a dialect issue to resolve with our vendor translators. I've always used and heard "dans le sens des aiguilles d'une montre" for clockwise and my fellow French colleagues agree. I will assume it is a literal translation until somebody can shed some light onto the matter. Please send your comments to me directly at either of the following e-mail addresses: allenjh[AT SYMBOL GOES HERE]cat.com OR jhallen[AT SYMBOL GOES HERE]indiana.edu Jeff Allen Caterpillar Inc. ------------------------------ Date: Tue, 31 Jan 1995 17:29:27 -0500 From: "Peter L. Patrick" PPATRICK[AT SYMBOL GOES HERE]GUVAX.BITNET Subject: hmm.. what's cajun English, then? This takes off from the /buku(z)/ issue. Several people wrote in to say that it was not Cajun English since it dates back to WWII or older (though I'm not sure just how these are contradictory), or-- more to the point-- since Cajuns don't use it in their English. I was taking Dick Heaberlin's word for it that it's used by folks in what I think he called Cajun country in SE Texas (didnt't keep the message). Cathy Bodin writes to say it might be used by 1--"Anglos (people of Cajun extraction who speak English)" or 2--"transplants [..on] the fringe of the dialect area" Mike Picone has also recently used the term "Cajun English" in this group. My questions are these: --if (1) above are NOT speakers of Cajun English, then who is? (I'm assuming that the real speakers, who "Please to stand up" as we say in Jamaica, must both be "of Cajun extraction" and "speak English"!) --has anyone written about Cajun English itself, and where? (I believe y'all about /buku/, but still find it an odd bit of grammaticalization that it can take plural /-z/. Course then it looks more like "buckets", which can be similarly used, at least for "buckets of money"! and there's "mercy buckets", etc..) ------------------------------ Date: Tue, 31 Jan 1995 17:18:52 -0600 From: "Timothy C. Frazer" mftcf[AT SYMBOL GOES HERE]UXA.ECN.BGU.EDU Subject: Re: Boston accent On Tue, 31 Jan 1995, Donald M. Lance wrote: Yes, Phil the Italian was from the North End in "American Tongues," but there were also interviews with speakers from South Boston (this would've been the Irish speaker) and from Dorchester. In the original version, about 65 minutes in length, there were more Bostonians, the whole set of speakers that are shown in the checkerboard montage near the end. The 55-minute version cut out the 'brahmin' speakers, whose dulcet tones can be distinguished in that final montage. Anyone looking for "the" Boston accent is not gonna find it DMLance Huh? The version I use has the two brahmins sitting in a library arguing about Dickens and jane Austen. Tim ------------------------------ Date: Tue, 31 Jan 1995 20:56:10 -0600 From: "DICK HEABERLIN, ENGLISH DEPARTMENT, SOUTHWEST TEXAS STATE UNIVERSITY" DH12[AT SYMBOL GOES HERE]SWT.EDU Subject: Re: hmm.. what's cajun English, then? Dick Heaberlin English Dept. SWTSU San Marcos, Texas 78666 Listen Y'all, I haven't made a study of Cajun English in Southeast Texas (But it would be interesting.) All I can assert is that the expressions "buku" and "bukuz of" were, in the forties and early fifties, common expressions by both those who were undoubtedly anglo and those recently from Louisiana many of whom could and did regularly speak French. When I took French in college, I learned the phrase "beaucoup de" and assumed that "bukuz" was an English speaker's version. Orange was a Navy town, and the phrase may have arrived in East Texas from the military connection. But I think the Louisiana source is much more likely. I never hear the phrase in central Texas. I wonder if it is still part of Southeast Texas English. ------------------------------ Date: Tue, 31 Jan 1995 22:15:15 -0500 From: "William H. Smith" Wh5mith[AT SYMBOL GOES HERE]AOL.COM Subject: 'and them' The discussion seems to have gotten away from "and thing", which collectivizes any sort of thing, at least according to Gonzales. Can "and them" apply to anything but people? My mother uses "'n'ose" ("and those"), as in "Aunt Mary 'n'ose", but I don't recall her using it for animals or other non-humans. Bill Smith Piedmont College wh5mith[AT SYMBOL GOES HERE]aol.com ------------------------------ Date: Tue, 31 Jan 1995 21:36:48 -0600 From: Katherine Catmull kate[AT SYMBOL GOES HERE]BGA.COM Subject: Re: hmm.. what's cajun English, then? 1--"Anglos (people of Cajun extraction who speak English)" --if (1) above are NOT speakers of Cajun English, then who is? (I'm assuming that the real speakers, who "Please to stand up" as we say in Jamaica, must both be "of Cajun extraction" and "speak English"!) I'm not sure what the original poster meant, but I'd say there is a definte difference between my 37 year-old husband, who is 7/8ths cajun by blood and was raised in southeast Texas but speaks no French, and his 73-year-old grandfather, who was raised on Avery Island in Louisiana, learned English as a second language, spoke French at home with his wife (until her recent death), and whose English carries a distinctly "cajun" accent and syntax. I apologize--as a non-linguist who usually only lurks on this list, I don't really know what the technical distinction is. It does seem to me there is one. Kate Catmull kate[AT SYMBOL GOES HERE]bga.com ------------------------------ End of ADS-L Digest - 30 Jan 1995 to 31 Jan 1995 ************************************************ .