Date: Fri, 13 Jan 1995 09:30:05 CST
From: salikoko mufwene mufw[AT SYMBOL GOES HERE]MIDWAY.UCHICAGO.EDU
Subject: Re: Gullah Bible
In Message Thu, 12 Jan 1995 18:31:53 -0500,
"Peter L. Patrick" PPATRICK%GUVAX[AT SYMBOL GOES HERE]uicvm.uic.edu writes:
one of the striking things about the Jamaican and what I've
heard about the Black Bible Chronicles is how they differ from the
vernacular speech that speakers speak and linguists know. I get the
feeling that even though these folks are in some sense validating the
variety by publishing important stuff in it, they're still very
reluctant to see it as linguists do, and very prone to dress it up or
Anglicize/standardize it-- while celebrating its "difference"!
Well said, Peter.
This ambivalence is a very familiar, and very understandable,
attitude in a post-colonial society, but it also reveals the very
same confusion of social values with linguistic structure, the
acceptance of a non-arbitrary (even "natural") relationship between
them, that members of dominant groups show-- and which is perhaps
the main target of sociolinguistics. So though the translators of
these efforts are doing something good, and progressive, I think
there's still an essential point they're missing, which only linguists
seem to be teaching.
Cool!
Sali.
Salikoko S. Mufwene
University of Chicago
Dept. of Linguistics
1010 East 59th Street
Chicago, IL 60637
s-mufwene[AT SYMBOL GOES HERE]uchicago.edu
312-702-8531; fax: 312-702-9861