Date: Mon, 30 Jun 1997 20:42:34 -0400
From: Gregory {Greg} Downing downingg[AT SYMBOL GOES HERE]IS2.NYU.EDU
Subject: Re: Agita
Forgot to mention, for those who might not know -- Italian acido is
pronounced ah-chee-doh, accent on the first syllable. Italian immigrants to
NYC, being largely from southern Italy, used regional Italian pronunciations
that were also soon altered by the influence of English when only an
occasional Italian word was being used. The first intervocalic consonant
would be voiced not voiceless (thus becoming something that would be written
"g" in English), the middle vowel was anglicized into the English i in
"bit," and the final vowel became a schwa. So Italian "ah-chee-doh" became
Italian-American, with a pronunication something like "ah-jih-duh" (hence
the spelling "agita" given in the query). That's how my wife's grandmother
pronounced it, and both her parents were native speakers of Italian who'd
married near Benevento and lived on the Lower East Side of Manhattan (Oliver
Street, later Catherine Street) in the first quarter of the 20th century.
I imagine the idea of being agitated was involved in the semantic and
phonetic development of acido into "agita" (or whatever the "proper"
spelling of it is), as the sound and sense of acido ( = worry/annoyance) and
agita(tion) interacted.
Greg Downing/NYU
greg.downing[AT SYMBOL GOES HERE]nyu.edu
or
downingg[AT SYMBOL GOES HERE]is2.nyu.edu