Date: Sat, 12 Mar 1994 12:23:37 -0700 From: Rudy Troike Subject: Re: Conscious Learning of Accent Re Don Lance's I/E + Nasal system-switching from English to Spanish, I did not have the advantage of learning Spanish the "natural" way, and though we had native-speaker teachers, I don't recall any attention to pronunciation. When I lived in Mexico I consciously worked on introducing the distinction in my Spanish (without leaking through to my English), but there remain earlier- learned lexical items (such as ) which I unconsciously still pronounce with [I]. I still don't really HEAR the difference in Spanish if I am focusing on the content rather than form (it is hard to do both), and as in English, I use spelling as the cue. (I don't know what the theoretical import is of adding a Spell-Check to Chomsky's Phonetic Form [PF] component.) Come to think of it, one reason for the problem with is that it is also part of my English lexicon. What brought it to mind was hearing an English speaker on campus the other day saying /iynchIlada/, with exaggerated stress on the first syllable. --Rudy Troike (rtroike[AT SYMBOL GOES HERE]ccit.arizona.edu)