Date: Thu, 13 Mar 1997 10:11:40 -0800 From: Allen Maberry Subject: Re: -mondo I believe Mondo Cane was an Italian film, and that the Fonz's full name was Fonzerelli. Perhaps we're dealing with a faux-Italian suffix, -mundo, -amundo (with emphasis on the "faux-"). The closest truly Italian suffix would probably be -mento. Allen maberry[AT SYMBOL GOES HERE]u.washington.edu On Wed, 12 Mar 1997, Donald M. Lance wrote: > >> 2) on mock- or faux-Spanish (no problemo, etc.): another formation I've > >> come across recently is the superlative-forming -mondo, e.g. the use of > >> both "correctamundo" and "perfectamundo" in a currently-airing radio > >> commercial for RCA. > > Maybe just my overworked imagination, but I wonder whether there was some > connection between the Fonz's use of -mundo and the movie 'Mondo Cane' that > ame out somewhere back in that era. >