Date: Mon, 8 May 1995 20:12:41 EDT From: Stephanie Hysmith Subject: Anodyne Expletive auf Deutsch Ohio University Electronic Communication Date: 08-May-1995 07:49pm EST To: Remote Addressee ( _mx%"ads-l[AT SYMBOL GOES HERE]uga.cc.uga.edu" ) From: Stephanie Hysmith Dept: English HYSMITH Tel No: 614-593-2743 Subject: Anodyne Expletive auf Deutsch I hoped when I first ventured to respond to the list's discussions that I would make a more dignified entrance than discussing assholes. Oh, well. I liked, I think it was, Wayne Glowka's speculation about asel and esel. (My brother-in-law reported it to me as "asel," but this was probably pronounced [es[AT SYMBOL GOES HERE]l]. I apologize for not verifying the pronunciation before I jumped in.) This would make sense along with the sow's ear and mule's ear...a mule is close to a donkey. As far as Arschlochs go, the Germans do seem pretty open about bodily parts and functions, but I learned when I lived there that they do not tend to call each other assholes. Peter McGraw's comment about his German neighbors calling people Arschloch seems to be a literal translation rather than an imported expletive. I've seen the same thing with expressions such as "wash the dishes." Second generation German speakers call it Geschirr waschen rather than Geschirr abspulen. Back to the esel thing, it reminded me of someone else's query about baloney--I guess I'll just get everything out of my system--to me it sounds an awful lot like blarney and, for my money, means the same thing. Stephanie Hysmith Ohio University Received: 08-May-1995 08:12pm