Date: Fri, 1 Oct 1993 15:37:10 EDT
From: TERRY IRONS t.irons[AT SYMBOL GOES HERE]MSUACAD.MOREHEAD-ST.EDU
Subject: Re: tesol and dialects
Hi Ellen,
You may not remember me, but I'm that red-haired guy who
preceded you at NWAVE last year and who asked you those stupid
questions at LAVIS. It looks as though we've both hightailed
it out of Georgia. But more to the point of your query.
Having taught English as a Second language for a number of
years and yet claiming no special expertise in the field, I would
suggest that an important way to approach dialect and language variation
with your audience is to focus on the concepts of style and register.
The latter concept, register, it seems to me can be particularly
helpful to get away from any judgments about standard, nonstandard
and the politics involved. The rather simple definition, borrowed from
Wardhaugh's Intro to Sociolinguistics is that "Registers are sets
of vocabulary items associated with discrete occupational or social
groups" (1993: 49). The occupational groups context is obvious--lawyers,
doctors, linguists, pimps--each have their inner circle jargon. But
when applied to the idea of social groups--gangs, rappers, etc.--the
utility of the concept widens. SO you could use the idea to get your
audience to see that much of this seeming mess of variation and
inconsistency makes perfect sense from a register point of view. SOme
language is appropriate for a certain register; other is not.
The concept of style in relation to dialect and language
variation I leave to others to explain.
Sincerely,
Terry Irons
Morehead State University
email: t.irons[AT SYMBOL GOES HERE]msuacad.morehead-st.edu
Date: Mon, 4 Oct 1993 17:36:46 CDT
From: BADHMIM%ECNUXA.BITNET[AT SYMBOL GOES HERE]uga.cc.uga.edu
Subject: Re: to go with
In Chicago's southside Black community, "to go with" is considered distinctly od
of Germans, Swedes, etc., it occurs commonly.
Mike Miller
Date: Tue, 5 Oct 1993 09:49:46 -0400
From: Cathy Ball CBALL%GUVAX.BITNET[AT SYMBOL GOES HERE]uga.cc.uga.edu
Subject: Re: to go with
A student at Michigan, whose name I have forgotten, has suggested to me
that the related 'come with' is a calque on 'mitkommen' (sp?).
-- Cathy Ball (Georgetown)
Date: Tue, 5 Oct 1993 10:30:04 EDT
From: Robert Kelly kelly[AT SYMBOL GOES HERE]LEVY.BARD.EDU
Subject: Re: to go with
The strange thing about the "come with" usage is that it DOES sound strange,
given English's taste for the absolute (= without object) preposition,
as in something as old as "Go to, go to!" or what you hear in every grade
B movie ever made, "Come on! Let's go."
Or where do we come from?
(Or, as we say in the taco stand, I'll have mine with.)
rk
Date: Tue, 5 Oct 1993 13:32:28 EDT
From: Mark Ingram MAINGR01[AT SYMBOL GOES HERE]UKCC.UKY.EDU
Subject: Re: to go with
Cathy, regarding the expression "come with", it does seem very much like the
German use of mitkommen. Kommst du mit? would be mean: Are you coming
along (with me or with us etc)? I haven't heard this in English before,
but find the discussion interesting.
Mark Ingram
Lexington, Ky.
Date: Wed, 6 Oct 1993 21:45:16 EST
From: "Warren A. Brewer" NCUT054%TWNMOE10.BITNET[AT SYMBOL GOES HERE]uga.cc.uga.edu
Subject: Ya wanna come with?
I first heard this from friends who had spent time in Germany with
the US military, and who had had absolutely no contact in the States
with German-American communities. I therefore assumed that they
had brought it back from Germany as a "Germanism", along with their
asinine dog-German jokes (Was ist los? Der Hund is los!).
The arguments for _come/go_with_ certainly do have a Germanic origin,
but I think it has more to do with GIs than Pennsylvania Dutch.
---Wab.
Date: Wed, 6 Oct 1993 10:01:26 -0500
From: PETER GINGISS ENGLAD[AT SYMBOL GOES HERE]JETSON.UH.EDU
Subject: Re: Ya wanna come with?
My understanding was the this expression (you wanna come with?) was typical of
the Chicago area. I have never tried to substantiate that assertion, though.
___________________________
Peter Gingiss englad[AT SYMBOL GOES HERE]jetson.uh.edu
Department of English (713) 743-2947
University of Houston
Houston, Texas 77204-3012
Date: Wed, 6 Oct 1993 17:36:48 +0200
From: "H.P. Houtzagers" HOUTZAGE[AT SYMBOL GOES HERE]LET.RUG.NL
Subject: tu viens avec?
Though I'm not a native speaker of English, German or French, the
discussion on such constructions as 'you wanna come with?' reminds me
of a type of sentence you can hear in colloquial French quite
often: 'tu viens avec?', 'le mec que j'ai parle avec' (instead of
'avec qui/lequel'). Does anyone know how widespread this construction
is in French, whether there are any limitations to its use and
whether it also has some Germanic source?
Peter Houtzagers
----------------------------------------------------------------------
Dr. H. Peter Houtzagers tel. (0)50-636061/636067
Slavic Department, Groningen University fax (0)50-634900
Oude Kijk in 't Jatstraat 26 e-mail HOUTZAGE[AT SYMBOL GOES HERE]LET.RUG.NL
9742 EK Groningen
THE NETHERLANDS
----------------------------------------------------------------------
Date: Wed, 6 Oct 1993 11:27:28 CDT
From: "Donald M. Lance" ENGDL%MIZZOU1.BITNET[AT SYMBOL GOES HERE]uga.cc.uga.edu
Subject: Re: Ya wanna come with?
I've heard "Ya coming with?" for so long that I thought everyone knew
it has Germanic origin. I first became aware of it in the speech of
Jewish Americans and assumed it was a Yiddishism. When I was in Germany,
Germans who were learning English used it but soon suppressed the final
preposition. DMLance
Date: Wed, 6 Oct 1993 12:27:00 CDT
From: Joan Houston Hall DARE[AT SYMBOL GOES HERE]MACC.WISC.EDU
Subject: come/go with
I just checked the DARE citation files to see what the earliest is for the come
with construction. It's from 1865 Life of David Crockett (by himself)!
There's quite a gap in citations, with the next coming in 1936. But after that
there are lots of anecdotal remarks about it, with five from Minnesota, four
from Wisconsin (plus those we hear here frequently), three from Pennsylvania,
two from western New York, and one each from Illinois, Iowa, and Michigan.
Certainly looks regional to me!
Joan Hall, DARE
Date: Wed, 6 Oct 1993 15:13:35 -0400
From: Scott R Knitter knitters[AT SYMBOL GOES HERE]STUDENT.MSU.EDU
Subject: Re: tu viens avec?
Though I'm not a native speaker of English, German or French, the
discussion on such constructions as 'you wanna come with?' reminds me
of a type of sentence you can hear in colloquial French quite
often: 'tu viens avec?', 'le mec que j'ai parle avec' (instead of
'avec qui/lequel'). Does anyone know how widespread this construction
is in French, whether there are any limitations to its use and
whether it also has some Germanic source?
Peter Houtzagers
German: Gehst du mit?/Gehen Sie mit?
The modal auxiliary "wollen" is understood in this construction, as is the
volitional modal in English: "Are you going along?" Otherwise it's "Wollen
Sie mitgehen?"
Scott Knitter knitters[AT SYMBOL GOES HERE]student.msu.edu East Lansing, Michigan USA
Date: Wed, 6 Oct 1993 15:55:49 -0600
From: "F5JTL...WX3W" f5jtl[AT SYMBOL GOES HERE]CARINA.UNM.EDU
Subject: Re: tu viens avec?
According to H.P. Houtzagers:
Though I'm not a native speaker of English, German or French, the
discussion on such constructions as 'you wanna come with?' reminds me
of a type of sentence you can hear in colloquial French quite
often: 'tu viens avec?', 'le mec que j'ai parle avec' (instead of
'avec qui/lequel'). Does anyone know how widespread this construction
is in French, whether there are any limitations to its use and
whether it also has some Germanic source?
Peter Houtzagers
This construction does exist but is regarded as very poor French. When a
kid utters this type of sentence he is told not to use such a
construction. You can expect people of very poor background to say 'tu
viens avec?`
Laurent Thomin
University of New Mexico
Date: Wed, 6 Oct 1993 17:20:13 CDT
From: BADHMIM%ECNUXA.BITNET[AT SYMBOL GOES HERE]uga.cc.uga.edu
Subject: Re: Ya wanna come with?
No, there's nothing odd about it. It occurs not just in Chicago but in all
German settlement areas in the US (I didn't say *every*). Mitkommen and
mitgehen are obvious sources. And though my German is awful, I come from
a German background and have said it all my life. As you might expect,
however, my Black students, whose underlying dialect is Southern, think
it's illiterate.
Mike Miller
Chicago State University
Date: Thu, 7 Oct 1993 07:48:31 -0500
From: Natalie Maynor maynor[AT SYMBOL GOES HERE]RA.MSSTATE.EDU
Subject: Bounced Mail
Reminder: When including a previous list posting in something
you're sending to the list, be sure to edit out all references
to ADS-L in the headers.
****************************************************************
Date: Thu, 7 Oct 1993 08:37:27 -0400
From: BITNET list server at UGA (1.7f) LISTSERV[AT SYMBOL GOES HERE]uga.cc.uga.edu
Subject: ADS-L: error report from LET.RUG.NL
To: Natalie Maynor MAYNOR[AT SYMBOL GOES HERE]RA.MSSTATE.EDU
The enclosed mail file, found in the ADS-L reader and shown under the spoolid
2411 in the console log, has been identified as a possible delivery error
notice for the following reason: "Sender:", "From:" or "Reply-To:" field
pointing to the list has been found in mail body.
----------------------- Message in error (74 lines) -------------------------
From: "H.P. Houtzagers" HOUTZAGE[AT SYMBOL GOES HERE]let.rug.nl
Organization: Faculteit der Letteren, RuG, NL
Date: 7 Oct 93 13:35:19 +0200
Subject: Re: tu viens avec?
Date: Wed, 6 Oct 1993 15:13:35 -0400
From: Scott R Knitter knitters[AT SYMBOL GOES HERE]STUDENT.MSU.EDU
Subject: Re: tu viens avec?
Though I'm not a native speaker of English, German or French, the
discussion on such constructions as 'you wanna come with?' reminds me
of a type of sentence you can hear in colloquial French quite
often: 'tu viens avec?', 'le mec que j'ai parle avec' (instead of
'avec qui/lequel'). Does anyone know how widespread this construction
is in French, whether there are any limitations to its use and
whether it also has some Germanic source?
Peter Houtzagers
German: Gehst du mit?/Gehen Sie mit?
The modal auxiliary "wollen" is understood in this construction, as is the
volitional modal in English: "Are you going along?" Otherwise it's "Wollen
Sie mitgehen?"
Scott Knitter knitters[AT SYMBOL GOES HERE]student.msu.edu East Lansing, Michigan USA
If you use the auxiliary "vouloir" in this sentence, you still get an
'ungrammatical' sentence: 'tu veux venir avec?'.
I think the explanation for the existence of such constructions in
German is not that difficult. In German the entity "mit" is not a
preposition in sentences like these, but a 'separable' prefix. You
can see that even more clearly in Dutch, where the prefix has a
different form from the corresponding preposition: in Dutch the
preposition "with" is "met", but the prefix in verbs of the German
type "mitgehen" is "mee-". "Mitgehen" is "meegaan", "gehst du
mit?" is "ga je mee?". I think it is logical that a prefixed verb has
less 'need' for a complement than a verb with a preposition, like 'go
with', or 'venir avec'. Both in French and English you need some noun
or pronoun after the preposition, simply because a preposition is a
thing that stands before another thing.
What interests me more is that this construction is apparently an
'attractive' item to take over into other languages, like French or
English.
Peter Houtzagers
----------------------------------------------------------------------
Dr. H. Peter Houtzagers tel. (0)50-636061/636067
Slavic Department, Groningen University fax (0)50-634900
Oude Kijk in 't Jatstraat 26 e-mail HOUTZAGE[AT SYMBOL GOES HERE]LET.RUG.NL
9742 EK Groningen
THE NETHERLANDS
----------------------------------------------------------------------
Date: Thu, 7 Oct 1993 09:26:19 -0500
From: Joan Livingston-Webber webber[AT SYMBOL GOES HERE]CWIS.UNOMAHA.EDU
Subject: Re: tu viens avec?
"come with"--whether in some languages and places associated with
"poor background"--is clearly also a regional variant in the US, perhaps
(probably) related to patterns of Germanic speakers' settlement.
But, you see, when my children learn "come with" as part of their
native dialect, and they have parents educated in college, attended
private (parochial) schools in the early grades, etc., I personnally
take exception to saying:
there seems to be something to this
construction that makes it attractive for people of 'poor background'
to use it
Next thing you know, negative concord will be "illogical" and
and the absence of copula the same as the lack of the notion of
equivalence or class membership.
----------------------------------------------------------------------
Dr. H. Peter Houtzagers tel. (0)50-636061/636067
Slavic Department, Groningen University fax (0)50-634900
Oude Kijk in 't Jatstraat 26 e-mail HOUTZAGE[AT SYMBOL GOES HERE]LET.RUG.NL
9742 EK Groningen
THE NETHERLANDS
------------------------------------------------------------------
Joan Livingston-Webber webber[AT SYMBOL GOES HERE]unomaha.edu
"It's hard to work with a group when you're omnipotent." -Q, TNG
Date: Thu, 7 Oct 1993 15:29:18 +0200
From: "H.P. Houtzagers" HOUTZAGE[AT SYMBOL GOES HERE]LET.RUG.NL
Subject: Re: tu viens avec?
Though I'm not a native speaker of English, German or French, the
discussion on such constructions as 'you wanna come with?' reminds me
of a type of sentence you can hear in colloquial French quite
often: 'tu viens avec?', 'le mec que j'ai parle avec' (instead of
'avec qui/lequel'). Does anyone know how widespread this construction
is in French, whether there are any limitations to its use and
whether it also has some Germanic source?
Peter Houtzagers
German: Gehst du mit?/Gehen Sie mit?
The modal auxiliary "wollen" is understood in this construction, as is the
volitional modal in English: "Are you going along?" Otherwise it's "Wollen
Sie mitgehen?"
Scott Knitter knitters[AT SYMBOL GOES HERE]student.msu.edu East Lansing, Michigan USA
If you use the auxiliary "vouloir" in this sentence, you still get an
'ungrammatical' sentence: 'tu veux venir avec?'.
I think the explanation for the existence of this construction in
German is not that difficult. In German the entity "mit" is not a
preposition in sentences like these, but a 'separable' prefix. You
can see that even more clearly in Dutch, where the prefix has a
different form from the corresponding preposition: in Dutch the
preposition "with" is "met", but the prefix in verbs of the German
type "mitgehen" is "mee-". "Mitgehen" is "meegaan", "gehst du
mit?" is "ga je mee?". It is obvious that a prefixed verb has
less need for a complement than a verb with a preposition, like 'go
with', or 'venir avec'. Both in French and English you need some noun
or pronoun after the preposition, simply because a preposition is a
thing that stands before another thing.
What I find interesting is that this construction is apparently an
'attractive' item to take over into other languages, like French or
English.
Peter Houtzagers
----------------------------------------------------------------------
Dr. H. Peter Houtzagers tel. (0)50-636061/636067
Slavic Department, Groningen University fax (0)50-634900
Oude Kijk in 't Jatstraat 26 e-mail HOUTZAGE[AT SYMBOL GOES HERE]LET.RUG.NL
9742 EK Groningen
THE NETHERLANDS
----------------------------------------------------------------------
Date: Thu, 7 Oct 1993 15:47:13 +0200
From: "H.P. Houtzagers" HOUTZAGE[AT SYMBOL GOES HERE]LET.RUG.NL
Subject: Re: tu viens avec?
Joan Livingston-Webber wrote:
"come with"--whether in some languages and places associated with
"poor background"--is clearly also a regional variant in the US, perhaps
(probably) related to patterns of Germanic speakers' settlement.
But, you see, when my children learn "come with" as part of their
native dialect, and they have parents educated in college, attended
private (parochial) schools in the early grades, etc., I personnally
take exception to saying:
there seems to be something to this
construction that makes it attractive for people of 'poor background'
to use it
Next thing you know, negative concord will be "illogical" and
and the absence of copula the same as the lack of the notion of
equivalence or class membership.
I agree. As you may remember, the formulation 'poor background' isn't
mine and I thought I made it clear that I objected to it, but perhaps
I didn't make it clear enough. I think that in French (I never
heard this construction in English, I must admit) you should rather
call it a colloquialism or young peoples' slang than something that
testifies that the speaker has a 'poor background', whatever that may
be.
Peter Houtzagers
----------------------------------------------------------------------
Dr. H. Peter Houtzagers tel. (0)50-636061/636067
Slavic Department, Groningen University fax (0)50-634900
Oude Kijk in 't Jatstraat 26 e-mail HOUTZAGE[AT SYMBOL GOES HERE]LET.RUG.NL
9742 EK Groningen
THE NETHERLANDS
----------------------------------------------------------------------
Date: Thu, 7 Oct 1993 09:09:49 +0200
From: "H.P. Houtzagers" HOUTZAGE[AT SYMBOL GOES HERE]LET.RUG.NL
Subject: Re: tu viens avec?
According to H.P. Houtzagers:
Though I'm not a native speaker of English, German or French, the
discussion on such constructions as 'you wanna come with?' reminds me
of a type of sentence you can hear in colloquial French quite
often: 'tu viens avec?', 'le mec que j'ai parle avec' (instead of
'avec qui/lequel'). Does anyone know how widespread this construction
is in French, whether there are any limitations to its use and
whether it also has some Germanic source?
Peter Houtzagers
This construction does exist but is regarded as very poor French. When a
kid utters this type of sentence he is told not to use such a
construction. You can expect people of very poor background to say 'tu
viens avec?`
Laurent Thomin
University of New Mexico
It is very well possible that 'tu viens avec' is regarded poor
French, kids' language or language of people of 'very poor
background', but all that doesn't mean that it doesn't call for an
explanation. On the contrary, there seems to be something to this
construction that makes it attractive for people of 'poor background'
to use it and that, I think, is interesting. By the way, I think many
of the things that are discussed on this list are things that occur
in the speech of people of 'poor background', but that's only natural
for a dialectologists' list, isn't it?
Peter Houtzagers
----------------------------------------------------------------------
Dr. H. Peter Houtzagers tel. (0)50-636061/636067
Slavic Department, Groningen University fax (0)50-634900
Oude Kijk in 't Jatstraat 26 e-mail HOUTZAGE[AT SYMBOL GOES HERE]LET.RUG.NL
9742 EK Groningen
THE NETHERLANDS
----------------------------------------------------------------------
Date: Thu, 7 Oct 1993 10:23:20 -0500
From: Joan Livingston-Webber webber[AT SYMBOL GOES HERE]CWIS.UNOMAHA.EDU
Subject: Re: tu viens avec?
I agree. As you may remember, the formulation 'poor background' isn't
mine and I thought I made it clear that I objected to it, but perhaps
I didn't make it clear enough. I think that in French (I never
heard this construction in English, I must admit) you should rather
call it a colloquialism or young peoples' slang than something that
testifies that the speaker has a 'poor background', whatever that may
be.
Peter Houtzagers
I apologize for misdirecting my sputtering flame. That's what I
get for letting my mail pile up so much that I skimmed rather quickly
through, obviously, too much of the "come with" discussion.
(Of course, now the remark about what dialectologists study makes its
full ironic sense!)
--
Joan Livingston-Webber webber[AT SYMBOL GOES HERE]unomaha.edu
"It's hard to work with a group when you're omnipotent." -Q, TNG
Date: Thu, 7 Oct 1993 10:44:20 -0500
From: Joan Livingston-Webber webber[AT SYMBOL GOES HERE]CWIS.UNOMAHA.EDU
Subject: Re: tu viens avec?
Actually, I find I'm not getting mail in the same order as,
apparently, some others. Having done my minor flame to the
wrong person and already had a response from him, I have just
recieved in my mailbox the message which, had I read it
first, I would have known better. (Okay--first draft syntax
there). My apology stands, but I feel a little less responsible.
--
Joan Livingston-Webber webber[AT SYMBOL GOES HERE]unomaha.edu
"It's hard to work with a group when you're omnipotent." -Q, TNG
Date: Thu, 7 Oct 1993 17:34:14 +0200
From: "H.P. Houtzagers" HOUTZAGE[AT SYMBOL GOES HERE]LET.RUG.NL
Subject: omnipotency
Joan, what do you mean with the omnipotency stuff? Is this something
all Americans understand?
Peter Houtzagers
Actually, I find I'm not getting mail in the same order as,
apparently, some others. Having done my minor flame to the
wrong person and already had a response from him, I have just
recieved in my mailbox the message which, had I read it
first, I would have known better. (Okay--first draft syntax
there). My apology stands, but I feel a little less responsible.
--
Joan Livingston-Webber webber[AT SYMBOL GOES HERE]unomaha.edu
"It's hard to work with a group when you're omnipotent." -Q, TNG
----------------------------------------------------------------------
Dr. H. Peter Houtzagers tel. (0)50-636061/636067
Slavic Department, Groningen University fax (0)50-634900
Oude Kijk in 't Jatstraat 26 e-mail HOUTZAGE[AT SYMBOL GOES HERE]LET.RUG.NL
9742 EK Groningen
THE NETHERLANDS
----------------------------------------------------------------------
Date: Fri, 8 Oct 1993 13:05:05 +22305606
From: "Ellen Johnson Faq. Filosofia y Hdes." ejohnson[AT SYMBOL GOES HERE]ABELLO.SECI.UCHILE.CL
Subject: poor background
I don't necessarily see anything wrong with using the phrase 'people of a poor background'
to describe the distribution of a linguistic feature. Sociolinguists have
documented numerous cases of the relationship between lg. constructions and the
speech of the 'working class'. While I myself use the term 'working class', I
still consider it something of a euphemism and just as often use 'lower class'.
Not that I count people who belong to this class as inferior humans, but there
is a symmetry between the terms upper class-middle class-lower class that
is not there for upper class-middle class-working class. Different researchers
have different ways of assigning people to such classes, but one obvious
measure is that of income. If these lg. features weren't associated with poor
people they wouldn't be considered nonstandard and their history might be
different.
Apparently, the 'go with' construction has a different social distribution in
France than in the US.
Ellen Johnson ejohnson[AT SYMBOL GOES HERE]abello.seci.uchile.cl
Date: Fri, 8 Oct 1993 14:06:00 CDT
From: Beth Lee Simon BLSIMON[AT SYMBOL GOES HERE]MACC.WISC.EDU
Subject: go/come with, socioeconomic background
I did a little informal net-casting, and have data from Utah, Idaho and
eastern Washington that shows "want to come/go with" as common or "std"
colloquial for some educated speakers.
Also, there is use in the U.P of Michigan. (was that mentioned?)
beth simon
blsimon[AT SYMBOL GOES HERE]macc.wisc.edu
Date: Tue, 12 Oct 1993 10:02:19 -0500
From: Joan Livingston-Webber webber[AT SYMBOL GOES HERE]CWIS.UNOMAHA.EDU
Subject: "chin music"
In asking around, I find that "chin music" refers to a
pitcher's throwing at the batter in order to back him off
from home base.
But I have a student who's encountered
what seems to be a very different sense. My student
is working with letters written in the late 1890's by a
young woman who had joined her husband at a mining camp
in Colorado and was writing home to Virginia. She says that
her husband was in activities that took only "chin music."
In the context, these are activites that require little if
any outlay of cash.
I've already invented two great sources for the term, one
relates it to fiddle music and presumes every mining town
had a drunk fiddler who'd play for a drink; the other relates
chin to Chinese, railroad slave laborers working for subsistence.
Of course, she more likely brought the phrase with her from VA
since she doesn't pause in her letter to explain it.
Both my student and I would be happier if we knew
something true about "chin music": where it comes from, who
said it, how the same phrase got into baseball (or how the
same phrase came independently to baseball), etc.
My student's job is to check DARE. My job is to post the question
here. Thanks.
--
Joan Livingston-Webber webber[AT SYMBOL GOES HERE]unomaha.edu
"It's hard to work with a group when you're omnipotent." -Q, TNG
Date: Tue, 12 Oct 1993 11:11:23 EDT
From: Robert Kelly kelly[AT SYMBOL GOES HERE]LEVY.BARD.EDU
Subject: Re: "chin music"
The phrase I've heard, but only in a context that makes good sense of the
Colorado letters (though not of Chinese, etc.):
namely, chin music = talking, pyjaw, palaver. The music we make with our
mandibles.
So needing only chin music means needing only easy work, talking, talking it
over, or so easy you can do it while gossiping.
I've heard this usage all my life, but rarely, in downstate New York and NYC.
The baseball usage seems a deliberate borrowing to add commentary-color to
the expressive-enough "brush-off pitch."
rk
Date: Tue, 12 Oct 1993 16:04:37 GMT
From: Michael Everson EVERSON[AT SYMBOL GOES HERE]IRLEARN.UCD.IE
Subject: List of Language Lists, Version 1.3
Computer Bulletin Boards for Individual Languages,
or,
The List of Language Lists
Prepared by Bernard Comrie & Michael Everson
Version 1.3 (12 October 1993)
This file lists bulletin boards devoted primarily to the
linguistic study of individual languages and groups of languages
(though a couple of others, in particular lists for language
learners, have been included as well). It would be great if other
correspondents to LINGUIST will be encouraged to maintain
corresponding lists for branches of linguistics, particular
approaches to linguistics, language teaching, etc.
The usual way of subscribing to a list is to send the following
message to the listserver (not to the address for enquiries):
SUBSCRIBE name of list your first name your last name
In the listing below, the name of the list is given in capital
letters inside parentheses. When you subscribe, you will receive
instructions on how to contribute to the list, and on how to
remove your name from the subscription list (usually: SIGNOFF
name of list (UNSUBSCRIBE works too)).
A list of mailing lists available on Internet is available by
anonymous ftp from ftp.nisc.sri.com (192.33.33.32) in the file
/netinfo/ interest-groups. A directory of scholarly electronic
conferences is maintained by Diane K. Kovacs
(dkovacs[AT SYMBOL GOES HERE]kentvm.bitnet or [AT SYMBOL GOES HERE]kentvm.kent.edu) and is available by
sending the message
get acadlist readme
to one of the following addresses:
listserv[AT SYMBOL GOES HERE]kentvm.bitnet
listserv[AT SYMBOL GOES HERE]kentvm.kent.edu
The materials you will receive include instructions for getting
more detailed descriptions of particular sets of electronic
conferences (e.g. LANGUAGES, LINGUISTICS). Those interested in
contacting speakers of languages (not necessarily linguists)
should also consider contacting the appropriate soc.culture list
(e.g. soc.culture.polish).
The order of the lists follows somewhat the Library of Congress
Subject headings; no attempt at bibliographical perfection has
been attempted.
This list is available by anonymous ftp from colossus[AT SYMBOL GOES HERE]irlearn.ucd.ie
(137.43.50.59) in /everson.
Please send corrections and emendations to this list to:
Bernard Comrie (h00917[AT SYMBOL GOES HERE]jpnac.bitnet)/(h00917[AT SYMBOL GOES HERE]sinet.ad.jp) and
Michael Everson (everson[AT SYMBOL GOES HERE]irlearn.ucd.ie)
%%%%%%%%%%
Language(s): Sign languages; P117, E98.55, HV2474-HV2476
Sign languages (SLLING-L)
Listserver:
listserv[AT SYMBOL GOES HERE]yalevm.bitnet
listserv[AT SYMBOL GOES HERE]yalevm.cis.yale.edu
For questions, contact:
Dave.Moskovitz[AT SYMBOL GOES HERE]vuw.ac.nz (Dave Moskovitz)
A previous incarnation of this was ASLING-L.
==========
Language(s): Celtic, Goidelic; PB1201-PB1847
Irish, Scottish, & Manx Gaelic (GAELIC-L) (not restricted to
linguistics; also for learners; contributions in a Gaelic
language preferred)
Listserver:
listserv[AT SYMBOL GOES HERE]irlearn.bitnet
listserv[AT SYMBOL GOES HERE]irlearn.ucd.ie
listserv%irlearn.ucd.ie[AT SYMBOL GOES HERE]uk.ac.earn-relay
For questions, contact:
mgunn[AT SYMBOL GOES HERE]irlearn.ucd.ie (Marion Gunn)
caoimhin[AT SYMBOL GOES HERE]smo.ac.uk (Caoimhi/n O/ Donnai/le)
lss203[AT SYMBOL GOES HERE]cs.napier.ac.uk (Craig Cockburn)
==========
Language(s): Celtic, Brittonic; PB2101-PB2849
Welsh (also Breton, Cornish) (WELSH-L) (not restricted to
linguistics; also for learners; contributions in a Brittonic
language preferred)
Listserver:
listserv[AT SYMBOL GOES HERE]irlearn.bitnet
listserv[AT SYMBOL GOES HERE]irlearn.ucd.ie
listserv%irlearn.ucd.ie[AT SYMBOL GOES HERE]uk.ac.earn-relay
For questions, contact:
everson[AT SYMBOL GOES HERE]irlearn.ucd.ie (Michael Everson)
briony[AT SYMBOL GOES HERE]cstr.ed.ac.uk (Briony Williams)
==========
Language(s): Greek, Latin; PA201-PA1179, PA2001-PA2995
Classical Greek & Classical Latin (CLASSICS)
Listserver:
listserv[AT SYMBOL GOES HERE]uwavm.bitnet
listserv[AT SYMBOL GOES HERE]uwavm.u.washington.edu
For questions, contact:
lwright[AT SYMBOL GOES HERE]uwavm.bitnet (Linda Wright)
lwright[AT SYMBOL GOES HERE]uwavm.u.washington.edu
==========
Language(s): Greek, New Testament; PA1001-PA1179
Greek (NT-GREEK) (New Testament Greek language & literature)
Listserver:
nt-greek-request[AT SYMBOL GOES HERE]virginia.edu
ntgrkreq[AT SYMBOL GOES HERE]virginia.bitnet
For questions, contact:
djm5g[AT SYMBOL GOES HERE]Virginia.edu (David John Marotta)
==========
Language(s): Greek, modern; PA1001-PA1179
Greek (HELLAS) (Modern Greek language & literature)
Listserver:
listserv[AT SYMBOL GOES HERE]auvm.bitnet
listserv[AT SYMBOL GOES HERE]auvm.auvm.edu
For questions, contact:
sliolis[AT SYMBOL GOES HERE]auvm.bitnet (Spiros Liolis)
kostas[AT SYMBOL GOES HERE]bklyn.bitnet (Kostas Piperis)
alex[AT SYMBOL GOES HERE]auvm.bitnet (Alexandros Coulombis)
==========
Language(s): Greek, modern; PA1001-PA1179
Greek (ELLHNIKA) (Modern Greek linguistics & literature;
typesetting of Ancient Greek)
Listserver:
listserv[AT SYMBOL GOES HERE]dhdurz1.bitnet)
For questions, contact:
yannis[AT SYMBOL GOES HERE]frcitl81.bitnet (Yannis Haralambous) (NB: 'el eight one')
==========
Language(s): Latin, also Modern; PA2801-PA2915
Latin & Neo-Latin (LATIN-L)
Listserver:
latin-l[AT SYMBOL GOES HERE]psuvm.psu.edu
latin-l[AT SYMBOL GOES HERE]psuvm.bitnet
For questions, contact:
bcj[AT SYMBOL GOES HERE]psuvm.bitnet
bcj[AT SYMBOL GOES HERE]psuvm.psu.edu
==========
Language(s): Romanian PC601-PC799
Romanian (ROMANIANS) (News & discussion in Romanian)
Listserver:
mihai[AT SYMBOL GOES HERE]sep.stanford.edu
For questions, contact:
mihai[AT SYMBOL GOES HERE]sep.stanford.edu (Alexander Mihai Popovici)
==========
Language(s): Italian; PC1001-PC1977
Italian (LANGIT) (Discussione Centri Linguistici Italiani)
Listserver:
listserv[AT SYMBOL GOES HERE]icineca.bitnet
listserv[AT SYMBOL GOES HERE]icineca.cineca.it
For questions, contact:
dolci[AT SYMBOL GOES HERE]iveuncc.bitnet (Roberto Dolci)
==========
Language(s): French; PC2001-PC3761
French (CAUSERIE) (any topic, but must be in French)
Listserver:
listserv[AT SYMBOL GOES HERE]uquebec.bitnet
listserv[AT SYMBOL GOES HERE]uquebec.ca
For questions, contact:
hamelpj[AT SYMBOL GOES HERE]inrs-urb.uquebec.ca (Pierre J. Hamel)
==========
Language(s): French; PC2001-PC3761
French (FROGTALK) ((not restricted to linguistics; also for
learners; contributions in French preferred)
Listserver:
listserv[AT SYMBOL GOES HERE]bitnic.bitnet
For questions, contact:
frog[AT SYMBOL GOES HERE]bitnic (Stephane Piot)
==========
Language(s): Catalan; PC3801-PC3899
Catalan (CATALA) (Forum de discussio per a catalanoparlants;
language & culture)
Listserver:
listserv[AT SYMBOL GOES HERE]ebcesca1.bitnet
listserv[AT SYMBOL GOES HERE]puigmal.cesca.es
For questions, contact:
serveman[AT SYMBOL GOES HERE]ebcesca1.bitnet (Caterina Parals)
(Older list CATALUNYA is apparently no longer operating.)
==========
Language(s): Spanish; PC4001-PC4977
Spanish (I-REDES) (Spanish language wide area networks;
contributions in Spanish)
Listserver:
listserv[AT SYMBOL GOES HERE]utfsm.bitnet
For questions, contact:
hlobos[AT SYMBOL GOES HERE]utfsm.bitnet (Hernan Lobos Mitzio)
==========
Language(s): Medieval Catalan, Spanish, Ladino, Galician;
PC3801-PC3899, PC4001-PC4977, PC4813, PC5411-PC5414
Medieval Iberian (MEDIBER) (not just linguistics)
Listserver:
listserv[AT SYMBOL GOES HERE]merle.acns.nwu.edu
For questions, contact:
j-dagenais[AT SYMBOL GOES HERE]nwu.edu (John Dagenais)
==========
Language(s): Ladino; PC4813
Sephardic studies (SEFARAD) (Sefarad, a Sephardic monthly
newslet ter in English & Judeo-Spanish)
Listserver:
listserver[AT SYMBOL GOES HERE]israel.nysernet.org
listserv[AT SYMBOL GOES HERE]israel.nysernet.org
For questions, contact:
mskerem[AT SYMBOL GOES HERE]pluto.cc.huji.ac.il (Yitzchak Kerem)
warren[AT SYMBOL GOES HERE]itexjct.jct.ac.il (Warren Burstein)
goodblat[AT SYMBOL GOES HERE]israel.nysernet.org (Avrum Goodblatt)
==========
Language(s): Portuguese PC5001-PC5498
Portuguese (LETRAS-L) (Discussion of literature & applied
linguistics, in Portuguese)
Listserver:
mailserv[AT SYMBOL GOES HERE]brfapesp.bitnet
For questions, contact:
???[AT SYMBOL GOES HERE]??? (???)
==========
Language(s): Germanic; PD1-PD71 approx.
Germanic languages, older (to about 1500) (GERLINGL)
Listserver:
listserv[AT SYMBOL GOES HERE]uiucvmd.bitnet
For questions, contact:
marchand[AT SYMBOL GOES HERE]ux1.cso.uiuc.edu (Jim Marchand)
marchand[AT SYMBOL GOES HERE]uiucmvd.bitnet
obenaus[AT SYMBOL GOES HERE]uiucmvd.bitnet (Gerhard Obenaus)
obenaus[AT SYMBOL GOES HERE]ux1.cso.uiuc.edu
Antonsen[AT SYMBOL GOES HERE]ux1.cso.uiuc.edu (Elmer Antonsen)
==========
Language(s): Scandinavian; PD1501-PD5929
Nordic languages (DISC-NORDIC) (not just linguistics)
Listserver:
disc-nordic-request[AT SYMBOL GOES HERE]mail.unet.umn.edu
For questions, contact:
shack001[AT SYMBOL GOES HERE]staff.tc.umn.edu (Jole Shackleford)
uenjc[AT SYMBOL GOES HERE]terra.oscs.montana.edu (Jerome Coffey)
Note also Project Runeberg for archiving Nordic texts;
information from:
aronsson[AT SYMBOL GOES HERE]lysator.liu.se
==========
Language(s): Old English; PE101-PE299
Old English (ANSAX-L) (Old English language discussion)
Listserver:
listserv[AT SYMBOL GOES HERE]wvnvm.bitnet
For questions, contact:
u47c2[AT SYMBOL GOES HERE]wvnvm.bitnet (Patrick W. Conner)
==========
Language(s): Middle English; PE501-PE685
Middle English (CHAUCER) (Middle English language & culture)
Listserver:
listserv[AT SYMBOL GOES HERE]unl.edu
For questions, contact:
tbestul[AT SYMBOL GOES HERE]crcvms.unl.edu (Tom Bestul)
tbestul[AT SYMBOL GOES HERE]unlvax1
==========
Language(s): English; PE1001-PE3729
Teaching English as a Second Language (TESL-L)
Listserver:
listserv[AT SYMBOL GOES HERE]cunyvm.bitnet
For questions, contact:
abthc[AT SYMBOL GOES HERE]cunyvm.bitnet (Anthea Tillyer)
==========
Language(s): English; PE1001-PE3729
English (WORDS-L) (English language discussion; not just
linguistics)
Listserver:
listserv[AT SYMBOL GOES HERE]uga.bitnet
listserv[AT SYMBOL GOES HERE]uga.cc.uga.edu
For questions, contact:
maynor[AT SYMBOL GOES HERE]Ra.MsState.EDU (Natalie Maynor)
This list will be deleted from Version 1.4 because it really
isn't about what it says it's about. There is extremely high
volume on this list and, in the words of the list itself:
"The discussions on WORDS-L are wide-ranging. Although the
list began as a forum for discussion of the English language, it
has evolved through the years into a discussion of anything the
subscribers want to discuss. If you are looking for a
single-topic list, you will probably not be happy here."
==========
Language(s): English--United States; PE2801-PE3102
American dialects (ADS-L) American Dialect Society list
Listserver:
listserv[AT SYMBOL GOES HERE]uga.bitnet
listserv[AT SYMBOL GOES HERE]uga.cc.uga.edu
For questions, contact:
maynor[AT SYMBOL GOES HERE]msstate (Bernard Chien Perro)
maynor[AT SYMBOL GOES HERE]ra.msstate.edu (Natalie Maynor)
==========
Language(s): Dutch; PF1-PF979
Dutch (NEDER-L) (Distributielijst voor de neerlandistiek;
intended for teachers of Dutch)
Listserver:
listserv[AT SYMBOL GOES HERE]nic.surfnet.nl
For questions, contact:
u216013[AT SYMBOL GOES HERE]hnykun11.bitnet (Ben Salemans)
==========
Language(s): Slavic PG1-PG9198
Slavic & East European languages (SEELANGS) (languages &
literatures)
Listserver:
listserv[AT SYMBOL GOES HERE]cunyvm.bitnet
listserv[AT SYMBOL GOES HERE]cunyvm.cuny.edu
For questions, contact:
ahrjj[AT SYMBOL GOES HERE]cunyvm.bitnet (Alex Rudd)
bigcu[AT SYMBOL GOES HERE]cunyvm.bitnet (Bill Gruber)
rtwlc[AT SYMBOL GOES HERE]cunyvm.bitnet (Robert Whittaker)
==========
Language(s): Macedonian PG1161-PG1164
Macedonian (MAK-NEWS) (News digest in Macedonian & English;
there is also a general discussion list in Macedonian called
MAK-TALK & an ftp service: ftp.uts.edu.au /pub/makedon)
Listserver:
listserv[AT SYMBOL GOES HERE]uts.edu.au
For questions, contact:
shopov[AT SYMBOL GOES HERE]tartarus.ccsd.uts.edu.au (Sacha Shopov)
sk[AT SYMBOL GOES HERE]sunbim.be (Sasa Konecni)
==========
Language(s): Serbo-Croatian; PG1224-PG1399
Serbo-Croatian (VIZANTIJA) (News & discussion for Serbs)
Listserver:
dimitrije[AT SYMBOL GOES HERE]buenga.bu.edu (Dimitrije Stamenovic)
For questions, contact:
dimitrije[AT SYMBOL GOES HERE]buenga.bu.edu (Dimitrije Stamenovic)
==========
Language(s): Slovenian PG1801-PG1899
Slovene (PISMA-BRALCEV) (Discussion in Slovene)
Listserver:
pisma-bralcev[AT SYMBOL GOES HERE]ijs.si
pisma.bralcev[AT SYMBOL GOES HERE]uni-lj.si
For questions, contact:
andrej.brodnik[AT SYMBOL GOES HERE]ijs.si (Andrej Brodnik)
abrodnik[AT SYMBOL GOES HERE]watdragon.uwaterloo.ca
andrej.brodnik[AT SYMBOL GOES HERE]uni-lj.si
==========
Language(s): Slovenian, Serbo-Croatian PG1801-PG1899,
PG1224-PG1399
Slovenian, Serbo-Croatian (OGLASNA-DESKA) (Discussion
in Slovene & Serbo-Croatian)
Listserver:
oglasna-deska[AT SYMBOL GOES HERE]ijs.si
oglasna-deska[AT SYMBOL GOES HERE]uni.lj.si
For questions, contact:
dean[AT SYMBOL GOES HERE]eta.pha.jhu.edu (Dean Mozetic)
marjeta[AT SYMBOL GOES HERE]midget.towson.edu (Marjeta Cedilnik)
==========
Language(s): Slovenian, Serbo-Croatian PG1801-PG1899,
PG1224-PG1399
Slovenian, Serbo-Croatian (BOSNET) (News & discussion about
Bosnia & Hercegovina, in English & "Bosnian")
Listserver:
listserv[AT SYMBOL GOES HERE]math.gmu.edu
For questions, contact:
hozo[AT SYMBOL GOES HERE]math.lsa.umich.edu (Iztok Hozo)
==========
Language(s): Russian PG2001-PG2847
Russian (RUSSIAN)
Listserver:
listserv[AT SYMBOL GOES HERE]asuacad.bitnet
listserv[AT SYMBOL GOES HERE]asuvm.inre.asu.edu
For questions, contact:
???[AT SYMBOL GOES HERE]???
This list still exists, sort of. The RUSSIAN bulletin board at
listserv[AT SYMBOL GOES HERE]asuacad still has all the old files from the discussion
group, but the group moderator, Andy Wollert (ispajw[AT SYMBOL GOES HERE]asuacad)
is no longer associated with Arizona State University that
houses the list server. Thus no new discussion. The list is
"held".
If anyone is interested in reviving this list, contact
postmaster[AT SYMBOL GOES HERE]asuacad.
==========
Language(s): Russian PG2001-PG2847
Russian (RUSTEX-L) Russian TeX & Cyrillic text processing list
Listserver:
listserv[AT SYMBOL GOES HERE]ubvm.bitnet
For questions, contact:
dmv[AT SYMBOL GOES HERE]cunyvms1 (Dimitri Vulis)
==========
Language(s): Czech PG4601-PG4771
Czech (MUTEX) (Masaryk University TeX text processing issues)
Listserver:
listserv[AT SYMBOL GOES HERE]csbrmu11.bitnet
For questions, contact:
sojka[AT SYMBOL GOES HERE]csbrmu11.bitnet (Petr Sojka)
==========
Language(s): Slovak PG5201-PG5399
Slovak (SLOVAK-L) (News & discussion in English & Slovak)
Listserver:
listserv[AT SYMBOL GOES HERE]ubvm.bitnet
For questions, contact:
gfrajkor[AT SYMBOL GOES HERE]ccs.carleton.ca (Jan George Frajkor)
==========
Language(s): Polish PG6001-PG6790
Polish (POLAND-L) (News & discussion in Polish & English.
Includes newsletters "Sajac" (humor) & "Dyrdymalki" (weekly
news))
Listserver:
listserv[AT SYMBOL GOES HERE]ubvm.bitnet
For questions, contact:
michal[AT SYMBOL GOES HERE]gs58.sp.cs.cmu.edu (Michal Prussak)
wowoc[AT SYMBOL GOES HERE]acs.ucalgary.ca (Witold Owoc)
==========
Language(s): Estonian PH601-PH629
Estonian (E-LIST) (News & discussion in Estonian)
Listserver:
vilo[AT SYMBOL GOES HERE]cs.helsinki.fi
For questions, contact:
vilo[AT SYMBOL GOES HERE]cs.helsinki.fi (Jaak Vilo)
==========
Language(s): Hungarian PH2001-PH2800
Hungarian (HUEARN-L) (Discussion of the Hungarian EARN, in
Hungarian)
Listserver:
listserv[AT SYMBOL GOES HERE]huearn.bitnet
For questions, contact:
ib001ara[AT SYMBOL GOES HERE]huearn.bitnet (Sandor Aranyi)
It would be nice to get hold of a more general discussion list in
Hungarian.
==========
Language(s): Berber; PJ2340-PJ2349, PJ2369-PJ2399
Amazigh (AMAZIGH-NET) (Discussion of Amazigh (Berber) language
& culture, in Tamazight, English, or French)
Listserver:
amazigh-request[AT SYMBOL GOES HERE]ensisun.imag.fr
For questions, contact:
suescun[AT SYMBOL GOES HERE]esmeralda.imag.fr (Rodolphe Suescun)
djb[AT SYMBOL GOES HERE]darwin.bu.edu (Djamal Bouzida)
==========
Language(s): Hebrew; PJ4501-PJ4937
Hebrew (HEBREW-L) (Jewish & Near Eastern Studies)
Listserver:
listserv[AT SYMBOL GOES HERE]uminn1.bitnet
For questions, contact:
maic[AT SYMBOL GOES HERE]uminn1.bitnet (Tzvee Zahavy)
Apparently this list has merged with HEBLANG.
==========
Language(s): Hebrew, Arabic, Aramaic; PJ4501-PJ4937,
PJ6001-PJ7144, PJ5201-PJ5329
Hebrew TeX list (IVRITEX) (About Hebrew, Arabic, Aramaic text
processing)
Listserver:
listserv[AT SYMBOL GOES HERE]taunivm.bitnet
For questions, contact:
a79[AT SYMBOL GOES HERE]taunivm.bitnet (David Sitman)
dhosek[AT SYMBOL GOES HERE]hmcvax.bitnet (Don Hosek)
==========
Language(s): Hebrew PJ4501-PJ4937; PJ4901-PJ4950
Modern & Biblical Hebrew (HEBLANG) (Hebrew grammar &
etymology; "includes Biblical, Medieval, Tiberian &
Modern as well as dialects/forms such as Aramaic that
dropped off/on along the way.")
Listserver:
listserv[AT SYMBOL GOES HERE]israel.nysernet org
For questions, contact:
ajax[AT SYMBOL GOES HERE]judy.indstate.edu (Benjamin C. Kite)
==========
Language(s): Hebrew, Aramaic; PJ4501-PJ4937, PJ5201-PJ5329
Biblical Hebrew (OT-HEBREW & OTHEBREW) (Old Testament
studies; in English, Hebrew & Aramaic)
Listserver:
ot-hebrew-request[AT SYMBOL GOES HERE]virginia.edu
othebreq[AT SYMBOL GOES HERE]virginia.bitnet
For questions, contact:
djm5g[AT SYMBOL GOES HERE]virginia.edu (David John Marotta)
==========
Language(s): Yiddish; PJ5111-PJ5119
Yiddish (MENDELE) (Yiddish literature & language; not just
linguistics)
Listserver:
listserv[AT SYMBOL GOES HERE]yalevm.ycc.yale.edu
listserv[AT SYMBOL GOES HERE]yalevm.bitnet
For questions, contact:
nmiller[AT SYMBOL GOES HERE]dot.trincoll.edu (Norman (Noyekh) Miller)
There was also an older Yiddish list, now inactive.
For back issues contact:
dave[AT SYMBOL GOES HERE]lsuc.on.ca (David Sherman)
==========
Language(s): Arabic PJ6001-PJ7144
Arabic (ARABIC-L) (linguistics & language teaching)
Listserver:
mailserv[AT SYMBOL GOES HERE]byu.edu
For questions, contact:
parkinsond[AT SYMBOL GOES HERE]yvax.byu.edu (Dilworth B. Parkinson)
belnapk[AT SYMBOL GOES HERE]yvax.byu.edu (Kirk Belnap)
==========
Language(s): Arabic; PJ6001-PJ7144
Arabic (ITISALAT) (Arabic Language & Technology)
Listserver:
listserv[AT SYMBOL GOES HERE]guvm.bitnet
For questions, contact:
roochnik[AT SYMBOL GOES HERE]guvax.bitnet (Paul Roochnik)
==========
Language(s): Arabic, Farsi, Urdu; PJ6001-PJ7144, PK6201-PK6399,
PK1975-PK1987
Arabic script (READER[AT SYMBOL GOES HERE]TASHA.POLY.EDU) (Discussion in English of
Arabic script (Arabic, Farsi, Urdu, etc.) on computers)
Listserver:
alex[AT SYMBOL GOES HERE]dt.uh.edu (Alex Khalil)
For questions, contact:
medawar[AT SYMBOL GOES HERE]poly.edu (Bassem Medawar)
==========
Language(s): Sanskrit, Pali; PK401-PK976, PK1001-PK1095
Sanskrit (INDOLOGY) (Sanskrit & adjacent topics)
Listserver:
listserv[AT SYMBOL GOES HERE]liverpool.ac.uk
For questions, contact:
ucgadkw[AT SYMBOL GOES HERE]ucl.ac.uk (Dominik Wujastyk)
qq43[AT SYMBOL GOES HERE]liverpool.ac.uk (Chris Wooff)
==========
Language(s): Armenian; PK8001-PK8454
Armenian (HAYASTAN) (not restricted to linguistics;
contributions in English & Armenian)
Listserver:
hayastan-request[AT SYMBOL GOES HERE]think.com
hayastan-request[AT SYMBOL GOES HERE]usc.edu
For questions, contact:
bmb[AT SYMBOL GOES HERE]think.com (Bruce Boghosian)
==========
Language(s): Armenian; PK8001-PK8454
Association Internationale des Etudes Armeniennes (AIEA)
(not restricted to linguistics; contributions in English,
French & Armenian)
Listserver:
listserv[AT SYMBOL GOES HERE]gomidas.mi.org
For questions, contact:
???[AT SYMBOL GOES HERE]gomidas.mi.org (???)
==========
Language(s): Armenian; PK8001-PK8454
Armenian (HYE-FONT) (About Armenian fonts standards & other
text processing issues)
Listserver:
archive-server[AT SYMBOL GOES HERE]sain.org
Subscribe command is JOIN not SUBSCRIBE.
For questions, contact:
system[AT SYMBOL GOES HERE]sain.org (Roupen Nahabedian)
==========
Language(s): Caucasian; PK9001-PK9201
Caucasian studies discussion list. (CAUCNET) Informal list for
scholars interested in the peoples, cultures, and languages of the
Caucasus. Not limited to languages.
Listserver:
hia5[AT SYMBOL GOES HERE]midway.uchicago.edu
There is no listserv, submissions are forwarded to the owner who circulates them
For questions, contact:
hia5[AT SYMBOL GOES HERE]midway.uchicago.edu (Howard I. Aronson)
==========
Language(s): Turkish; PL101-PL199
Turkish, Natural Language Processing (BILDIL) (Discussion group
on natural language processing studies on Turkish language, e.g.
computer-based analysis or synthesis of Turkish, application of
linguistic theories to the language, linguistic tools & their
applicability, implications/adaptation of current computational
linguistic models to Turkish. In Turkish, English or any other
language that may find an audience in the group.)
Listserver:
listserv[AT SYMBOL GOES HERE]trmetu.bitnet
For questions, contact:
bozsahin[AT SYMBOL GOES HERE]trmetu (Cem Bozsahin)
ko[AT SYMBOL GOES HERE]trbilun (Kemal Oflazer)
==========
Language(s): Turkish PL101-PL199
Turkish (TURKCE-L) (Bilim Dili Olarak TURKCE)
Listserver:
listserv[AT SYMBOL GOES HERE]tritu.bitnet
For questions, contact:
???[AT SYMBOL GOES HERE]tritu.bitnet (???)
==========
Language(s): Japanese; PL501-PL700
Japanese (NIHONGO)
Listserver:
listserv[AT SYMBOL GOES HERE]cunyvm.bitnet
listserv[AT SYMBOL GOES HERE]mitvma.bitnet
listserv[AT SYMBOL GOES HERE]cunyvm.cuny.edu
listserv[AT SYMBOL GOES HERE]mitvma.mit.edu
For questions, contact:
lacure[AT SYMBOL GOES HERE]utkvx1.bitnet (Jon W LaCure) (List owner)
ihkj100[AT SYMBOL GOES HERE]indycms.bitnet (Melody Johnson) (List editor)
==========
Language(s): Korean PL901-PL949
Korean (HANGUL) (Korean word processing issues; TeX, encoding,
fonts, software, file transfer)
Listserver:
hangul-request[AT SYMBOL GOES HERE]cair.kaist.ac.kr
For questions, contact:
ujsung[AT SYMBOL GOES HERE]cair.kaist.ac.kr (UnJae Sung)
ujsung[AT SYMBOL GOES HERE]cs.kaist.ac.kr
==========
Language(s): Chinese; PL1001-PL2244
Chinese (CHINESE)
Listserver:
chinese-request[AT SYMBOL GOES HERE]kenyon.edu
For questions, contact:
bai[AT SYMBOL GOES HERE]kenyon.edu (Jianhua Bai)
==========
Language(s): Chinese; PL1001-PL2244
Chinese (CCNET-L) (devoted to use of Chinese on computers)
Listserver:
listserv[AT SYMBOL GOES HERE]uga.uga.edu
listserv[AT SYMBOL GOES HERE]uga.bitnet
For questions, contact:
ccnet-l[AT SYMBOL GOES HERE] uga.uga.edu
ccnet-l[AT SYMBOL GOES HERE]uga.bitnet
==========
Language(s): Chinese PL1001-PL2244
Chinese poetics (CHPOEM-L) (Poem exchange & discussion; in
English & encoded Chinese (in HZ, uuencoded GB &
uuencoded Big5)
Listserver:
listserv[AT SYMBOL GOES HERE]ubvm.bitnet
For questions, contact:
v118raqa[AT SYMBOL GOES HERE]ubvms.bitnet (XiaoFei Wang)
==========
Language(s): Tibeto-Burman, Tai-Kadai, Austroasiatic,
Austronesian, Mien-Yao; PL3551-PL4001, PL4111-PL4251,
PL4281-PL4587, PL5021-PL6571, PL8801-PL8804
South East Asian Languages & Linguistics (NO NAME YET)
Listserver:
???[AT SYMBOL GOES HERE]???
For questions, contact:
brian[AT SYMBOL GOES HERE]ipied.tu.ac.th (Brian Migliazza)
This list is under construction.
==========
Language(s): Vietnamese PL4371-PL4379
Vietnamese (VIETNET) (The Bitnet feed for the
soc.culture.vietnamese newsgroup on USENET; in Vietnamese &
English. Very active)
Listserver:
listserv[AT SYMBOL GOES HERE]uscvm.bitnet
For questions, contact:
hho[AT SYMBOL GOES HERE]scf.usc.edu (Hung P. Ho, Jr.)
anh[AT SYMBOL GOES HERE]media.mit.edu (Viet Anh)
==========
Language(s): Tamil; PL4751-PL4759
Tamil (TAMIL-L) (Tamil studies; not limited to linguistics)
Listserver:
listserv[AT SYMBOL GOES HERE]dhdurz1.bitnet
For questions, contact:
d87[AT SYMBOL GOES HERE]vm.urz.uni-heidelberg.de (Thomas Malten)
==========
Language(s): Telugu; PL4771-PL4779
Telugu (TELUGU) (Telugu language & culture; not just
linguistics)
Listserver:
telugu[AT SYMBOL GOES HERE]ndsuvm1.bitnet
telugu[AT SYMBOL GOES HERE]vm1.nodak.edu
For questions, contact:
kvrao[AT SYMBOL GOES HERE]andy.bgsu.edu (K.V. Rao)
seetam[AT SYMBOL GOES HERE]ece7.eng.wayne.edu (Seetamraju Udaya Bhaskar Sarma)
==========
Language(s): Indonesian PL5071-PL5079
Bahasa Indonesia (IS-LAM) (The Islamic Network (ISNET); news &
discussion in Indonesian & English)
Listserver:
is-ad[AT SYMBOL GOES HERE]macc.wisc.edu
For questions, contact:
???[AT SYMBOL GOES HERE]macc.wisc.edu (???)
==========
Language(s): Swahili; PL8701-PL8704
Swahili (SWAHILI-L) (any topic, but must be in Swahili)
Listserver:
swahili-l[AT SYMBOL GOES HERE]macc.wisc.edu
swahili-l[AT SYMBOL GOES HERE]wiscmacc.bitnet
For questions, contact:
kuntz[AT SYMBOL GOES HERE]macc.wisc.edu
kuntz[AT SYMBOL GOES HERE]wiscmacc.bitnet (Patricia S. Kuntz)
==========
Language(s): Indian, Australian, etc.; PM1-PM7356, PL7001-PL7101
Aboriginal Peoples, Languages of (NAT-LANG)
Listserver:
listserv[AT SYMBOL GOES HERE]tamvm1.bitnet
listserv[AT SYMBOL GOES HERE]tamvm1.tamu.edu
For questions, contact:
gst[AT SYMBOL GOES HERE]gnosys.svle.ma.us (Gary S. Trujillo)
==========
Language(s): Iroquoian; PM1381-PM1384
Iroquoian (IROQUOIS)
Listserver:
listserv[AT SYMBOL GOES HERE]vm.utcs.utoronto.ca
listserv[AT SYMBOL GOES HERE]utoronto.bitnet
For questions, contact:
cdyck[AT SYMBOL GOES HERE]epas.utoronto.ca (Carrie Dyck)
==========
Language(s): Aztec; PM4061-PM40697
Nahuatl (NAHUAT-L) (Aztec language & culture, in English &
Spanish. Postings in Nahuatl encouraged.)
Listserver:
nahuat-request[AT SYMBOL GOES HERE]faucc.fau.edu
nahuat-request[AT SYMBOL GOES HERE]fauvaxf.bitnet
For questions, contact:
schwallr[AT SYMBOL GOES HERE]acc.fau.edu (J. F. Schwaller)
schwallr[AT SYMBOL GOES HERE]fauvaxf.bitnet
kennedy[AT SYMBOL GOES HERE]acc.fau.edu (W. J. Kennedy)
kennedy[AT SYMBOL GOES HERE]fauvaxf.bitnet
==========
Language(s): Andean? PM5716
Andean (ANDEAN NETWORK) (not just linguistics; information
incomplete; this list does not seem to be active at present
as the list owner is in Bolivia until December 1993.)
Listserver:
???[AT SYMBOL GOES HERE]???
For questions, contact:
solomon[AT SYMBOL GOES HERE]ccwf.cc.utexas.edu (Tom Solomon)
==========
Language(s): Artificial languages; PM8001-PM9021
Constructed languages (CONLANG) (discussion of
Lojban & Loglan, as well as other artificial languages
(Esperanto & Klingon have been mentioned))
Listserver:
listserv[AT SYMBOL GOES HERE]diku.dk
For questions, contact:
conlang[AT SYMBOL GOES HERE]diku.dk
==========
Language(s): Esperanto; PM8201-PM8298
Esperanto (ESPER-L)
Listserver:
listserv[AT SYMBOL GOES HERE]trearn.bitnet
listserv%trearn.bitnet[AT SYMBOL GOES HERE]cunyvm.cuny.edu
For questions, contact:
esper-l[AT SYMBOL GOES HERE]trearn.bitnet
==========
Language(s): Esperanto; PM8201-PM8298
Esperanto (ESPERANTO)
Listserver:
esperanto-request[AT SYMBOL GOES HERE]rand.org
For questions, contact:
esperanto[AT SYMBOL GOES HERE]rand.org (Mike Urban)
==========
Language(s): Artificial languages; PM8145
Klingon (not restricted to linguistics; also for learners;
contributions in the Klingon language encouraged; this
is quite an active list)
Listserver:
tlhIngan-Hol-request[AT SYMBOL GOES HERE]village.boston.ma.us (apparently this is
case-sensitive)
For questions, contact:
tlhIngan-Hol[AT SYMBOL GOES HERE]village.boston.ma.us (apparently this is
case-sensitive)
==========
Language(s): Artifical languages; PM8590 (= Loglan)
Lojban (LOJBAN) (Discussion of the constructed human
language "Lojban--A Realization of Loglan" & for
informing the electronic community about logical languages
in general.)
Listserver:
listserv[AT SYMBOL GOES HERE]cuvmb.cc.columbia.edu
For questions, contact:
lojban-list-request[AT SYMBOL GOES HERE]snark.thyrsus.com
==========
Language(s): Artifical languages; PM8590
Loglan (LOGLANISTS) (Discussion of the constructed human
language Loglan, maintained by The Loglan Institute Inc)
Listserver:
listserv[AT SYMBOL GOES HERE]ucsd.edu
For questions, contact:
loglanists[AT SYMBOL GOES HERE]ucsd.edu
==========
Language(s): Tolkien; PR6039
Tolkien, languages in works of J.R.R. (TOLKLANG) (includes
Quenya, Qenya, Sindarin, Sindarin, Nandorin, Wood-Elven,
Telerin, Eldarissa, Goldogrin, Khuzdul, Adunaid, Rohirric,
Wose-speech, Arctic, Black Speech, Westron (Common Speech),
as well as Old English, Welsh, Norse, Finnish, etc.)
Listserver:
tolklang-request=server[AT SYMBOL GOES HERE]dcs.ed.ac.uk
For questions, contact:
jcb[AT SYMBOL GOES HERE]dcs.ed.ac.uk (Julian Bradfield)
%%%%%%%%%%
Computer Bulletin Boards for Individual Languages
or,
The List of Language Lists
Prepared by Bernard Comrie & Michael Everson
Version 1.3 (12 October 1993)
==========
Michael Everson
School of Architecture, UCD; Richview, Clonskeagh; Dublin 14; E/ire
Phone: +353 1 706-2745 Fax: +353 1 283-8908 Home: +353 1 478-2597
Date: Tue, 12 Oct 1993 15:09:01 -0230
From: "Philip Hiscock, MUN Folklore & Language Archive" philiph[AT SYMBOL GOES HERE]KEAN.UCS.MUN.CA
Subject: Re: "chin music"
Here in Newfoundland "chin music" (aka "gob music") refers
to music performed by voice but without words. It's usually
done as an accompaniment to a step dancer or, rarely, a group
of dancers. THe music, something like - I suppose -
scat music of black Americans, is done quite fast and
quite loud. Although I said it is wordless, sometimes
there are almost nonsensical words put to it:
Dirty shorts and ties
dirty rings around their eyes,
down the street as thick as flies,
dirty old Torbaymen.
Or
Dum de diddley, die de diddley
dum de diddley, up the pond!
and the like.
Chin music has no instrumental accompaniment. I can see how the
meaning of "anything free or very cheap" can derive from this
meaning, but perhaps it worked in the opposite direction.
Philip Hiscock
MUN Folklore & Language Archive
Memorial U of Newfoundland
philiph[AT SYMBOL GOES HERE]kean.ucs.mun.ca
Date: Tue, 12 Oct 1993 12:05:29 -0700
From: "Thomas L. Clark" tlc[AT SYMBOL GOES HERE]NEVADA.EDU
Subject: Re: "chin music"
Your message dated: Tue, 12 Oct 1993 10:02:19 -0500
--------
In asking around, I find that "chin music" refers to a
pitcher's throwing at the batter in order to back him off
from home base.
--
Joan Livingston-Webber webber[AT SYMBOL GOES HERE]unomaha.edu
"It's hard to work with a group when you're omnipotent." -Q, TNG
Joan,
While doing fieldwork in Ohio, I encountered "chin music" often
in rural settings. It invariably referred to gossiping with
neighbors, or "running off at the mouth." I don't think there
was much drunk-fiddler or Asian contact.
-------------------------------------------------------
Thomas L. Clark English Department UNLV 89154
tlc[AT SYMBOL GOES HERE]nevada.edu
Date: Wed, 20 Oct 1993 10:11:36 -0400
From: "David Bergdahl (614) 593-2783" BERGDAHL%OUACCVMB.BITNET[AT SYMBOL GOES HERE]uga.cc.uga.edu
RE: 3 queries
Students in my "AmEng" class volunteered these hometown usages. Any info?
a) SARP 'lazy' (Pt. Pleasant WV & Mason Co area)
b) DUTCH 'silly' or 'goofy' as "don't act swo dutch" (Oil City PA) (Reading PA
)
c) STRANGE 'afraid of strangers' "Is your child strange/" (Pittsburgh)
The etymology of the first is particularly puzzling.
Date: Wed, 20 Oct 1993 16:55:06 -0500
From: Cynthia Bernstein bernscy[AT SYMBOL GOES HERE]MAIL.AUBURN.EDU
Subject: ESL opening
The English Department at Auburn University hopes to make the following
appointment:
Assistant professor: applied linguistics with expertise
in ESL. Tenure-track. Ph.D. required.
Send letter of application and vita postmarked by November 11 to
Dennis Rygiel, Head
Department of English
Auburn University, AL 36849-5203
Applications will be acknowledged by a department letter.
Auburn University is an AA/EO employer. Applications from women and
minority group members are especially encouraged.
Date: Thu, 21 Oct 1993 09:28:03 -0500
From: Joan Livingston-Webber webber[AT SYMBOL GOES HERE]CWIS.UNOMAHA.EDU
Subject: Re: ADS-L Digest - "Making strange"
He's making strange. For a child (toddler age) retreating
from advancing unfamliar adult. Johnstown, PA (very near
Pittsburg), 1950's, 60's.
--
Joan Livingston-Webber webber[AT SYMBOL GOES HERE]unomaha.edu
"It's hard to work with a group when you're omnipotent." -Q, TNG
Date: Fri, 22 Oct 1993 15:49:20 EST
From: Ricardo Cardenas rcardena[AT SYMBOL GOES HERE]PR.ORACLE.COM
Subject: how much of English comes from Latin?
This may be a novice question but, does anyone know how much (in
percentage terms) of the English language comes from Latin? I've heard
estimates ranging from 10% to 70%. As English derives from Germanic, I
would tend to think it would be rather on the low end of those
estimates. Has any study been made based on either straight # of words,
or on a weighted average of words? Any factual data?
(please reply to me directly as I have not yet joined the list. Thanks)
Ricardo
rcardena[AT SYMBOL GOES HERE]pr.oracle.com
Date: Fri, 22 Oct 1993 20:46:00 CST
From: Cynthia Bernstein BERN[AT SYMBOL GOES HERE]DUCVAX.AUBURN.EDU
Subject: somewheres
Where do the occasional s's we hear in "somewheres" or "anywheres"
come from?
--Cindy Bernstein
Date: Sat, 23 Oct 1993 22:04:25 CDT
From: "Donald M. Lance" ENGDL%MIZZOU1.BITNET[AT SYMBOL GOES HERE]uga.cc.uga.edu
Subject: Re: somewheres
Somewheres around adverbial genitives, I'd think.
DMLance
.