Date: Fri, 1 Oct 1993 15:37:10 EDT

From: TERRY IRONS t.irons[AT SYMBOL GOES HERE]MSUACAD.MOREHEAD-ST.EDU

Subject: Re: tesol and dialects



Hi Ellen,



You may not remember me, but I'm that red-haired guy who

preceded you at NWAVE last year and who asked you those stupid

questions at LAVIS. It looks as though we've both hightailed

it out of Georgia. But more to the point of your query.



Having taught English as a Second language for a number of

years and yet claiming no special expertise in the field, I would

suggest that an important way to approach dialect and language variation

with your audience is to focus on the concepts of style and register.

The latter concept, register, it seems to me can be particularly

helpful to get away from any judgments about standard, nonstandard

and the politics involved. The rather simple definition, borrowed from

Wardhaugh's Intro to Sociolinguistics is that "Registers are sets

of vocabulary items associated with discrete occupational or social

groups" (1993: 49). The occupational groups context is obvious--lawyers,

doctors, linguists, pimps--each have their inner circle jargon. But

when applied to the idea of social groups--gangs, rappers, etc.--the

utility of the concept widens. SO you could use the idea to get your

audience to see that much of this seeming mess of variation and

inconsistency makes perfect sense from a register point of view. SOme

language is appropriate for a certain register; other is not.



The concept of style in relation to dialect and language

variation I leave to others to explain.



Sincerely,

Terry Irons

Morehead State University

email: t.irons[AT SYMBOL GOES HERE]msuacad.morehead-st.edu



Date: Mon, 4 Oct 1993 17:36:46 CDT

From: BADHMIM%ECNUXA.BITNET[AT SYMBOL GOES HERE]uga.cc.uga.edu

Subject: Re: to go with



In Chicago's southside Black community, "to go with" is considered distinctly od

of Germans, Swedes, etc., it occurs commonly.



Mike Miller



Date: Tue, 5 Oct 1993 09:49:46 -0400

From: Cathy Ball CBALL%GUVAX.BITNET[AT SYMBOL GOES HERE]uga.cc.uga.edu

Subject: Re: to go with



A student at Michigan, whose name I have forgotten, has suggested to me

that the related 'come with' is a calque on 'mitkommen' (sp?).



-- Cathy Ball (Georgetown)



Date: Tue, 5 Oct 1993 10:30:04 EDT

From: Robert Kelly kelly[AT SYMBOL GOES HERE]LEVY.BARD.EDU

Subject: Re: to go with



The strange thing about the "come with" usage is that it DOES sound strange,

given English's taste for the absolute (= without object) preposition,

as in something as old as "Go to, go to!" or what you hear in every grade

B movie ever made, "Come on! Let's go."



Or where do we come from?



(Or, as we say in the taco stand, I'll have mine with.)



rk



Date: Tue, 5 Oct 1993 13:32:28 EDT

From: Mark Ingram MAINGR01[AT SYMBOL GOES HERE]UKCC.UKY.EDU

Subject: Re: to go with



Cathy, regarding the expression "come with", it does seem very much like the

German use of mitkommen. Kommst du mit? would be mean: Are you coming

along (with me or with us etc)? I haven't heard this in English before,

but find the discussion interesting.



Mark Ingram

Lexington, Ky.



Date: Wed, 6 Oct 1993 21:45:16 EST

From: "Warren A. Brewer" NCUT054%TWNMOE10.BITNET[AT SYMBOL GOES HERE]uga.cc.uga.edu

Subject: Ya wanna come with?



I first heard this from friends who had spent time in Germany with

the US military, and who had had absolutely no contact in the States

with German-American communities. I therefore assumed that they

had brought it back from Germany as a "Germanism", along with their

asinine dog-German jokes (Was ist los? Der Hund is los!).



The arguments for _come/go_with_ certainly do have a Germanic origin,

but I think it has more to do with GIs than Pennsylvania Dutch.



---Wab.



Date: Wed, 6 Oct 1993 10:01:26 -0500

From: PETER GINGISS ENGLAD[AT SYMBOL GOES HERE]JETSON.UH.EDU

Subject: Re: Ya wanna come with?



My understanding was the this expression (you wanna come with?) was typical of

the Chicago area. I have never tried to substantiate that assertion, though.



___________________________

Peter Gingiss englad[AT SYMBOL GOES HERE]jetson.uh.edu

Department of English (713) 743-2947

University of Houston

Houston, Texas 77204-3012



Date: Wed, 6 Oct 1993 17:36:48 +0200

From: "H.P. Houtzagers" HOUTZAGE[AT SYMBOL GOES HERE]LET.RUG.NL

Subject: tu viens avec?



Though I'm not a native speaker of English, German or French, the

discussion on such constructions as 'you wanna come with?' reminds me

of a type of sentence you can hear in colloquial French quite

often: 'tu viens avec?', 'le mec que j'ai parle avec' (instead of

'avec qui/lequel'). Does anyone know how widespread this construction

is in French, whether there are any limitations to its use and

whether it also has some Germanic source?



Peter Houtzagers



----------------------------------------------------------------------

Dr. H. Peter Houtzagers tel. (0)50-636061/636067

Slavic Department, Groningen University fax (0)50-634900

Oude Kijk in 't Jatstraat 26 e-mail HOUTZAGE[AT SYMBOL GOES HERE]LET.RUG.NL

9742 EK Groningen

THE NETHERLANDS

----------------------------------------------------------------------



Date: Wed, 6 Oct 1993 11:27:28 CDT

From: "Donald M. Lance" ENGDL%MIZZOU1.BITNET[AT SYMBOL GOES HERE]uga.cc.uga.edu

Subject: Re: Ya wanna come with?



I've heard "Ya coming with?" for so long that I thought everyone knew

it has Germanic origin. I first became aware of it in the speech of

Jewish Americans and assumed it was a Yiddishism. When I was in Germany,

Germans who were learning English used it but soon suppressed the final

preposition. DMLance



Date: Wed, 6 Oct 1993 12:27:00 CDT

From: Joan Houston Hall DARE[AT SYMBOL GOES HERE]MACC.WISC.EDU

Subject: come/go with



I just checked the DARE citation files to see what the earliest is for the come

with construction. It's from 1865 Life of David Crockett (by himself)!

There's quite a gap in citations, with the next coming in 1936. But after that

there are lots of anecdotal remarks about it, with five from Minnesota, four

from Wisconsin (plus those we hear here frequently), three from Pennsylvania,

two from western New York, and one each from Illinois, Iowa, and Michigan.

Certainly looks regional to me!

Joan Hall, DARE



Date: Wed, 6 Oct 1993 15:13:35 -0400

From: Scott R Knitter knitters[AT SYMBOL GOES HERE]STUDENT.MSU.EDU

Subject: Re: tu viens avec?



Though I'm not a native speaker of English, German or French, the

discussion on such constructions as 'you wanna come with?' reminds me

of a type of sentence you can hear in colloquial French quite

often: 'tu viens avec?', 'le mec que j'ai parle avec' (instead of

'avec qui/lequel'). Does anyone know how widespread this construction

is in French, whether there are any limitations to its use and

whether it also has some Germanic source?



Peter Houtzagers



German: Gehst du mit?/Gehen Sie mit?



The modal auxiliary "wollen" is understood in this construction, as is the

volitional modal in English: "Are you going along?" Otherwise it's "Wollen

Sie mitgehen?"



Scott Knitter knitters[AT SYMBOL GOES HERE]student.msu.edu East Lansing, Michigan USA



Date: Wed, 6 Oct 1993 15:55:49 -0600

From: "F5JTL...WX3W" f5jtl[AT SYMBOL GOES HERE]CARINA.UNM.EDU

Subject: Re: tu viens avec?



According to H.P. Houtzagers:



Though I'm not a native speaker of English, German or French, the

discussion on such constructions as 'you wanna come with?' reminds me

of a type of sentence you can hear in colloquial French quite

often: 'tu viens avec?', 'le mec que j'ai parle avec' (instead of

'avec qui/lequel'). Does anyone know how widespread this construction

is in French, whether there are any limitations to its use and

whether it also has some Germanic source?



Peter Houtzagers



This construction does exist but is regarded as very poor French. When a

kid utters this type of sentence he is told not to use such a

construction. You can expect people of very poor background to say 'tu

viens avec?`



Laurent Thomin

University of New Mexico



Date: Wed, 6 Oct 1993 17:20:13 CDT

From: BADHMIM%ECNUXA.BITNET[AT SYMBOL GOES HERE]uga.cc.uga.edu

Subject: Re: Ya wanna come with?



No, there's nothing odd about it. It occurs not just in Chicago but in all

German settlement areas in the US (I didn't say *every*). Mitkommen and

mitgehen are obvious sources. And though my German is awful, I come from

a German background and have said it all my life. As you might expect,

however, my Black students, whose underlying dialect is Southern, think

it's illiterate.



Mike Miller

Chicago State University



Date: Thu, 7 Oct 1993 07:48:31 -0500

From: Natalie Maynor maynor[AT SYMBOL GOES HERE]RA.MSSTATE.EDU

Subject: Bounced Mail



Reminder: When including a previous list posting in something

you're sending to the list, be sure to edit out all references

to ADS-L in the headers.

****************************************************************

Date: Thu, 7 Oct 1993 08:37:27 -0400

From: BITNET list server at UGA (1.7f) LISTSERV[AT SYMBOL GOES HERE]uga.cc.uga.edu

Subject: ADS-L: error report from LET.RUG.NL

To: Natalie Maynor MAYNOR[AT SYMBOL GOES HERE]RA.MSSTATE.EDU



The enclosed mail file, found in the ADS-L reader and shown under the spoolid

2411 in the console log, has been identified as a possible delivery error

notice for the following reason: "Sender:", "From:" or "Reply-To:" field

pointing to the list has been found in mail body.



----------------------- Message in error (74 lines) -------------------------

From: "H.P. Houtzagers" HOUTZAGE[AT SYMBOL GOES HERE]let.rug.nl

Organization: Faculteit der Letteren, RuG, NL

Date: 7 Oct 93 13:35:19 +0200

Subject: Re: tu viens avec?



Date: Wed, 6 Oct 1993 15:13:35 -0400

From: Scott R Knitter knitters[AT SYMBOL GOES HERE]STUDENT.MSU.EDU

Subject: Re: tu viens avec?



Though I'm not a native speaker of English, German or French, the

discussion on such constructions as 'you wanna come with?' reminds me

of a type of sentence you can hear in colloquial French quite

often: 'tu viens avec?', 'le mec que j'ai parle avec' (instead of

'avec qui/lequel'). Does anyone know how widespread this construction

is in French, whether there are any limitations to its use and

whether it also has some Germanic source?



Peter Houtzagers



German: Gehst du mit?/Gehen Sie mit?



The modal auxiliary "wollen" is understood in this construction, as is the

volitional modal in English: "Are you going along?" Otherwise it's "Wollen

Sie mitgehen?"



Scott Knitter knitters[AT SYMBOL GOES HERE]student.msu.edu East Lansing, Michigan USA



If you use the auxiliary "vouloir" in this sentence, you still get an

'ungrammatical' sentence: 'tu veux venir avec?'.

I think the explanation for the existence of such constructions in

German is not that difficult. In German the entity "mit" is not a

preposition in sentences like these, but a 'separable' prefix. You

can see that even more clearly in Dutch, where the prefix has a

different form from the corresponding preposition: in Dutch the

preposition "with" is "met", but the prefix in verbs of the German

type "mitgehen" is "mee-". "Mitgehen" is "meegaan", "gehst du

mit?" is "ga je mee?". I think it is logical that a prefixed verb has

less 'need' for a complement than a verb with a preposition, like 'go

with', or 'venir avec'. Both in French and English you need some noun

or pronoun after the preposition, simply because a preposition is a

thing that stands before another thing.

What interests me more is that this construction is apparently an

'attractive' item to take over into other languages, like French or

English.



Peter Houtzagers



----------------------------------------------------------------------

Dr. H. Peter Houtzagers tel. (0)50-636061/636067

Slavic Department, Groningen University fax (0)50-634900

Oude Kijk in 't Jatstraat 26 e-mail HOUTZAGE[AT SYMBOL GOES HERE]LET.RUG.NL

9742 EK Groningen

THE NETHERLANDS

----------------------------------------------------------------------



Date: Thu, 7 Oct 1993 09:26:19 -0500

From: Joan Livingston-Webber webber[AT SYMBOL GOES HERE]CWIS.UNOMAHA.EDU

Subject: Re: tu viens avec?



"come with"--whether in some languages and places associated with

"poor background"--is clearly also a regional variant in the US, perhaps

(probably) related to patterns of Germanic speakers' settlement.



But, you see, when my children learn "come with" as part of their

native dialect, and they have parents educated in college, attended

private (parochial) schools in the early grades, etc., I personnally

take exception to saying:



there seems to be something to this

construction that makes it attractive for people of 'poor background'

to use it



Next thing you know, negative concord will be "illogical" and

and the absence of copula the same as the lack of the notion of

equivalence or class membership.



----------------------------------------------------------------------

Dr. H. Peter Houtzagers tel. (0)50-636061/636067

Slavic Department, Groningen University fax (0)50-634900

Oude Kijk in 't Jatstraat 26 e-mail HOUTZAGE[AT SYMBOL GOES HERE]LET.RUG.NL

9742 EK Groningen

THE NETHERLANDS

------------------------------------------------------------------



Joan Livingston-Webber webber[AT SYMBOL GOES HERE]unomaha.edu

"It's hard to work with a group when you're omnipotent." -Q, TNG



Date: Thu, 7 Oct 1993 15:29:18 +0200

From: "H.P. Houtzagers" HOUTZAGE[AT SYMBOL GOES HERE]LET.RUG.NL

Subject: Re: tu viens avec?



Though I'm not a native speaker of English, German or French, the

discussion on such constructions as 'you wanna come with?' reminds me

of a type of sentence you can hear in colloquial French quite

often: 'tu viens avec?', 'le mec que j'ai parle avec' (instead of

'avec qui/lequel'). Does anyone know how widespread this construction

is in French, whether there are any limitations to its use and

whether it also has some Germanic source?



Peter Houtzagers



German: Gehst du mit?/Gehen Sie mit?



The modal auxiliary "wollen" is understood in this construction, as is the

volitional modal in English: "Are you going along?" Otherwise it's "Wollen

Sie mitgehen?"



Scott Knitter knitters[AT SYMBOL GOES HERE]student.msu.edu East Lansing, Michigan USA



If you use the auxiliary "vouloir" in this sentence, you still get an

'ungrammatical' sentence: 'tu veux venir avec?'.

I think the explanation for the existence of this construction in

German is not that difficult. In German the entity "mit" is not a

preposition in sentences like these, but a 'separable' prefix. You

can see that even more clearly in Dutch, where the prefix has a

different form from the corresponding preposition: in Dutch the

preposition "with" is "met", but the prefix in verbs of the German

type "mitgehen" is "mee-". "Mitgehen" is "meegaan", "gehst du

mit?" is "ga je mee?". It is obvious that a prefixed verb has

less need for a complement than a verb with a preposition, like 'go

with', or 'venir avec'. Both in French and English you need some noun

or pronoun after the preposition, simply because a preposition is a

thing that stands before another thing.

What I find interesting is that this construction is apparently an

'attractive' item to take over into other languages, like French or

English.



Peter Houtzagers

----------------------------------------------------------------------

Dr. H. Peter Houtzagers tel. (0)50-636061/636067

Slavic Department, Groningen University fax (0)50-634900

Oude Kijk in 't Jatstraat 26 e-mail HOUTZAGE[AT SYMBOL GOES HERE]LET.RUG.NL

9742 EK Groningen

THE NETHERLANDS

----------------------------------------------------------------------



Date: Thu, 7 Oct 1993 15:47:13 +0200

From: "H.P. Houtzagers" HOUTZAGE[AT SYMBOL GOES HERE]LET.RUG.NL

Subject: Re: tu viens avec?



Joan Livingston-Webber wrote:



"come with"--whether in some languages and places associated with

"poor background"--is clearly also a regional variant in the US, perhaps

(probably) related to patterns of Germanic speakers' settlement.



But, you see, when my children learn "come with" as part of their

native dialect, and they have parents educated in college, attended

private (parochial) schools in the early grades, etc., I personnally

take exception to saying:



there seems to be something to this

construction that makes it attractive for people of 'poor background'

to use it



Next thing you know, negative concord will be "illogical" and

and the absence of copula the same as the lack of the notion of

equivalence or class membership.



I agree. As you may remember, the formulation 'poor background' isn't

mine and I thought I made it clear that I objected to it, but perhaps

I didn't make it clear enough. I think that in French (I never

heard this construction in English, I must admit) you should rather

call it a colloquialism or young peoples' slang than something that

testifies that the speaker has a 'poor background', whatever that may

be.



Peter Houtzagers

----------------------------------------------------------------------

Dr. H. Peter Houtzagers tel. (0)50-636061/636067

Slavic Department, Groningen University fax (0)50-634900

Oude Kijk in 't Jatstraat 26 e-mail HOUTZAGE[AT SYMBOL GOES HERE]LET.RUG.NL

9742 EK Groningen

THE NETHERLANDS

----------------------------------------------------------------------



Date: Thu, 7 Oct 1993 09:09:49 +0200

From: "H.P. Houtzagers" HOUTZAGE[AT SYMBOL GOES HERE]LET.RUG.NL

Subject: Re: tu viens avec?



According to H.P. Houtzagers:



Though I'm not a native speaker of English, German or French, the

discussion on such constructions as 'you wanna come with?' reminds me

of a type of sentence you can hear in colloquial French quite

often: 'tu viens avec?', 'le mec que j'ai parle avec' (instead of

'avec qui/lequel'). Does anyone know how widespread this construction

is in French, whether there are any limitations to its use and

whether it also has some Germanic source?



Peter Houtzagers



This construction does exist but is regarded as very poor French. When a

kid utters this type of sentence he is told not to use such a

construction. You can expect people of very poor background to say 'tu

viens avec?`



Laurent Thomin

University of New Mexico



It is very well possible that 'tu viens avec' is regarded poor

French, kids' language or language of people of 'very poor

background', but all that doesn't mean that it doesn't call for an

explanation. On the contrary, there seems to be something to this

construction that makes it attractive for people of 'poor background'

to use it and that, I think, is interesting. By the way, I think many

of the things that are discussed on this list are things that occur

in the speech of people of 'poor background', but that's only natural

for a dialectologists' list, isn't it?



Peter Houtzagers

----------------------------------------------------------------------

Dr. H. Peter Houtzagers tel. (0)50-636061/636067

Slavic Department, Groningen University fax (0)50-634900

Oude Kijk in 't Jatstraat 26 e-mail HOUTZAGE[AT SYMBOL GOES HERE]LET.RUG.NL

9742 EK Groningen

THE NETHERLANDS

----------------------------------------------------------------------



Date: Thu, 7 Oct 1993 10:23:20 -0500

From: Joan Livingston-Webber webber[AT SYMBOL GOES HERE]CWIS.UNOMAHA.EDU

Subject: Re: tu viens avec?



I agree. As you may remember, the formulation 'poor background' isn't

mine and I thought I made it clear that I objected to it, but perhaps

I didn't make it clear enough. I think that in French (I never

heard this construction in English, I must admit) you should rather

call it a colloquialism or young peoples' slang than something that

testifies that the speaker has a 'poor background', whatever that may

be.



Peter Houtzagers



I apologize for misdirecting my sputtering flame. That's what I

get for letting my mail pile up so much that I skimmed rather quickly

through, obviously, too much of the "come with" discussion.



(Of course, now the remark about what dialectologists study makes its

full ironic sense!)



--

Joan Livingston-Webber webber[AT SYMBOL GOES HERE]unomaha.edu

"It's hard to work with a group when you're omnipotent." -Q, TNG



Date: Thu, 7 Oct 1993 10:44:20 -0500

From: Joan Livingston-Webber webber[AT SYMBOL GOES HERE]CWIS.UNOMAHA.EDU

Subject: Re: tu viens avec?



Actually, I find I'm not getting mail in the same order as,

apparently, some others. Having done my minor flame to the

wrong person and already had a response from him, I have just

recieved in my mailbox the message which, had I read it

first, I would have known better. (Okay--first draft syntax

there). My apology stands, but I feel a little less responsible.

--

Joan Livingston-Webber webber[AT SYMBOL GOES HERE]unomaha.edu

"It's hard to work with a group when you're omnipotent." -Q, TNG



Date: Thu, 7 Oct 1993 17:34:14 +0200

From: "H.P. Houtzagers" HOUTZAGE[AT SYMBOL GOES HERE]LET.RUG.NL

Subject: omnipotency



Joan, what do you mean with the omnipotency stuff? Is this something

all Americans understand?

Peter Houtzagers



Actually, I find I'm not getting mail in the same order as,

apparently, some others. Having done my minor flame to the

wrong person and already had a response from him, I have just

recieved in my mailbox the message which, had I read it

first, I would have known better. (Okay--first draft syntax

there). My apology stands, but I feel a little less responsible.

--

Joan Livingston-Webber webber[AT SYMBOL GOES HERE]unomaha.edu

"It's hard to work with a group when you're omnipotent." -Q, TNG



----------------------------------------------------------------------

Dr. H. Peter Houtzagers tel. (0)50-636061/636067

Slavic Department, Groningen University fax (0)50-634900

Oude Kijk in 't Jatstraat 26 e-mail HOUTZAGE[AT SYMBOL GOES HERE]LET.RUG.NL

9742 EK Groningen

THE NETHERLANDS

----------------------------------------------------------------------



Date: Fri, 8 Oct 1993 13:05:05 +22305606

From: "Ellen Johnson Faq. Filosofia y Hdes." ejohnson[AT SYMBOL GOES HERE]ABELLO.SECI.UCHILE.CL

Subject: poor background



I don't necessarily see anything wrong with using the phrase 'people of a poor background'

to describe the distribution of a linguistic feature. Sociolinguists have

documented numerous cases of the relationship between lg. constructions and the

speech of the 'working class'. While I myself use the term 'working class', I

still consider it something of a euphemism and just as often use 'lower class'.

Not that I count people who belong to this class as inferior humans, but there

is a symmetry between the terms upper class-middle class-lower class that

is not there for upper class-middle class-working class. Different researchers

have different ways of assigning people to such classes, but one obvious

measure is that of income. If these lg. features weren't associated with poor

people they wouldn't be considered nonstandard and their history might be

different.



Apparently, the 'go with' construction has a different social distribution in

France than in the US.



Ellen Johnson ejohnson[AT SYMBOL GOES HERE]abello.seci.uchile.cl



Date: Fri, 8 Oct 1993 14:06:00 CDT

From: Beth Lee Simon BLSIMON[AT SYMBOL GOES HERE]MACC.WISC.EDU

Subject: go/come with, socioeconomic background



I did a little informal net-casting, and have data from Utah, Idaho and

eastern Washington that shows "want to come/go with" as common or "std"

colloquial for some educated speakers.

Also, there is use in the U.P of Michigan. (was that mentioned?)



beth simon

blsimon[AT SYMBOL GOES HERE]macc.wisc.edu



Date: Tue, 12 Oct 1993 10:02:19 -0500

From: Joan Livingston-Webber webber[AT SYMBOL GOES HERE]CWIS.UNOMAHA.EDU

Subject: "chin music"



In asking around, I find that "chin music" refers to a

pitcher's throwing at the batter in order to back him off

from home base.



But I have a student who's encountered

what seems to be a very different sense. My student

is working with letters written in the late 1890's by a

young woman who had joined her husband at a mining camp

in Colorado and was writing home to Virginia. She says that

her husband was in activities that took only "chin music."

In the context, these are activites that require little if

any outlay of cash.



I've already invented two great sources for the term, one

relates it to fiddle music and presumes every mining town

had a drunk fiddler who'd play for a drink; the other relates

chin to Chinese, railroad slave laborers working for subsistence.

Of course, she more likely brought the phrase with her from VA

since she doesn't pause in her letter to explain it.

Both my student and I would be happier if we knew

something true about "chin music": where it comes from, who

said it, how the same phrase got into baseball (or how the

same phrase came independently to baseball), etc.



My student's job is to check DARE. My job is to post the question

here. Thanks.

--

Joan Livingston-Webber webber[AT SYMBOL GOES HERE]unomaha.edu

"It's hard to work with a group when you're omnipotent." -Q, TNG



Date: Tue, 12 Oct 1993 11:11:23 EDT

From: Robert Kelly kelly[AT SYMBOL GOES HERE]LEVY.BARD.EDU

Subject: Re: "chin music"



The phrase I've heard, but only in a context that makes good sense of the

Colorado letters (though not of Chinese, etc.):



namely, chin music = talking, pyjaw, palaver. The music we make with our

mandibles.

So needing only chin music means needing only easy work, talking, talking it

over, or so easy you can do it while gossiping.



I've heard this usage all my life, but rarely, in downstate New York and NYC.



The baseball usage seems a deliberate borrowing to add commentary-color to

the expressive-enough "brush-off pitch."



rk



Date: Tue, 12 Oct 1993 16:04:37 GMT

From: Michael Everson EVERSON[AT SYMBOL GOES HERE]IRLEARN.UCD.IE

Subject: List of Language Lists, Version 1.3



Computer Bulletin Boards for Individual Languages,

or,

The List of Language Lists



Prepared by Bernard Comrie & Michael Everson

Version 1.3 (12 October 1993)



This file lists bulletin boards devoted primarily to the

linguistic study of individual languages and groups of languages

(though a couple of others, in particular lists for language

learners, have been included as well). It would be great if other

correspondents to LINGUIST will be encouraged to maintain

corresponding lists for branches of linguistics, particular

approaches to linguistics, language teaching, etc.



The usual way of subscribing to a list is to send the following

message to the listserver (not to the address for enquiries):



SUBSCRIBE name of list your first name your last name



In the listing below, the name of the list is given in capital

letters inside parentheses. When you subscribe, you will receive

instructions on how to contribute to the list, and on how to

remove your name from the subscription list (usually: SIGNOFF

name of list (UNSUBSCRIBE works too)).



A list of mailing lists available on Internet is available by

anonymous ftp from ftp.nisc.sri.com (192.33.33.32) in the file

/netinfo/ interest-groups. A directory of scholarly electronic

conferences is maintained by Diane K. Kovacs

(dkovacs[AT SYMBOL GOES HERE]kentvm.bitnet or [AT SYMBOL GOES HERE]kentvm.kent.edu) and is available by

sending the message



get acadlist readme



to one of the following addresses:



listserv[AT SYMBOL GOES HERE]kentvm.bitnet

listserv[AT SYMBOL GOES HERE]kentvm.kent.edu



The materials you will receive include instructions for getting

more detailed descriptions of particular sets of electronic

conferences (e.g. LANGUAGES, LINGUISTICS). Those interested in

contacting speakers of languages (not necessarily linguists)

should also consider contacting the appropriate soc.culture list

(e.g. soc.culture.polish).



The order of the lists follows somewhat the Library of Congress

Subject headings; no attempt at bibliographical perfection has

been attempted.



This list is available by anonymous ftp from colossus[AT SYMBOL GOES HERE]irlearn.ucd.ie

(137.43.50.59) in /everson.



Please send corrections and emendations to this list to:

Bernard Comrie (h00917[AT SYMBOL GOES HERE]jpnac.bitnet)/(h00917[AT SYMBOL GOES HERE]sinet.ad.jp) and

Michael Everson (everson[AT SYMBOL GOES HERE]irlearn.ucd.ie)

%%%%%%%%%%

Language(s): Sign languages; P117, E98.55, HV2474-HV2476

Sign languages (SLLING-L)

Listserver:

listserv[AT SYMBOL GOES HERE]yalevm.bitnet

listserv[AT SYMBOL GOES HERE]yalevm.cis.yale.edu

For questions, contact:

Dave.Moskovitz[AT SYMBOL GOES HERE]vuw.ac.nz (Dave Moskovitz)

A previous incarnation of this was ASLING-L.

==========

Language(s): Celtic, Goidelic; PB1201-PB1847

Irish, Scottish, & Manx Gaelic (GAELIC-L) (not restricted to

linguistics; also for learners; contributions in a Gaelic

language preferred)

Listserver:

listserv[AT SYMBOL GOES HERE]irlearn.bitnet

listserv[AT SYMBOL GOES HERE]irlearn.ucd.ie

listserv%irlearn.ucd.ie[AT SYMBOL GOES HERE]uk.ac.earn-relay

For questions, contact:

mgunn[AT SYMBOL GOES HERE]irlearn.ucd.ie (Marion Gunn)

caoimhin[AT SYMBOL GOES HERE]smo.ac.uk (Caoimhi/n O/ Donnai/le)

lss203[AT SYMBOL GOES HERE]cs.napier.ac.uk (Craig Cockburn)

==========

Language(s): Celtic, Brittonic; PB2101-PB2849

Welsh (also Breton, Cornish) (WELSH-L) (not restricted to

linguistics; also for learners; contributions in a Brittonic

language preferred)

Listserver:

listserv[AT SYMBOL GOES HERE]irlearn.bitnet

listserv[AT SYMBOL GOES HERE]irlearn.ucd.ie

listserv%irlearn.ucd.ie[AT SYMBOL GOES HERE]uk.ac.earn-relay

For questions, contact:

everson[AT SYMBOL GOES HERE]irlearn.ucd.ie (Michael Everson)

briony[AT SYMBOL GOES HERE]cstr.ed.ac.uk (Briony Williams)

==========

Language(s): Greek, Latin; PA201-PA1179, PA2001-PA2995

Classical Greek & Classical Latin (CLASSICS)

Listserver:

listserv[AT SYMBOL GOES HERE]uwavm.bitnet

listserv[AT SYMBOL GOES HERE]uwavm.u.washington.edu

For questions, contact:

lwright[AT SYMBOL GOES HERE]uwavm.bitnet (Linda Wright)

lwright[AT SYMBOL GOES HERE]uwavm.u.washington.edu

==========

Language(s): Greek, New Testament; PA1001-PA1179

Greek (NT-GREEK) (New Testament Greek language & literature)

Listserver:

nt-greek-request[AT SYMBOL GOES HERE]virginia.edu

ntgrkreq[AT SYMBOL GOES HERE]virginia.bitnet

For questions, contact:

djm5g[AT SYMBOL GOES HERE]Virginia.edu (David John Marotta)

==========

Language(s): Greek, modern; PA1001-PA1179

Greek (HELLAS) (Modern Greek language & literature)

Listserver:

listserv[AT SYMBOL GOES HERE]auvm.bitnet

listserv[AT SYMBOL GOES HERE]auvm.auvm.edu

For questions, contact:

sliolis[AT SYMBOL GOES HERE]auvm.bitnet (Spiros Liolis)

kostas[AT SYMBOL GOES HERE]bklyn.bitnet (Kostas Piperis)

alex[AT SYMBOL GOES HERE]auvm.bitnet (Alexandros Coulombis)

==========

Language(s): Greek, modern; PA1001-PA1179

Greek (ELLHNIKA) (Modern Greek linguistics & literature;

typesetting of Ancient Greek)

Listserver:

listserv[AT SYMBOL GOES HERE]dhdurz1.bitnet)

For questions, contact:

yannis[AT SYMBOL GOES HERE]frcitl81.bitnet (Yannis Haralambous) (NB: 'el eight one')

==========

Language(s): Latin, also Modern; PA2801-PA2915

Latin & Neo-Latin (LATIN-L)

Listserver:

latin-l[AT SYMBOL GOES HERE]psuvm.psu.edu

latin-l[AT SYMBOL GOES HERE]psuvm.bitnet

For questions, contact:

bcj[AT SYMBOL GOES HERE]psuvm.bitnet

bcj[AT SYMBOL GOES HERE]psuvm.psu.edu

==========

Language(s): Romanian PC601-PC799

Romanian (ROMANIANS) (News & discussion in Romanian)

Listserver:

mihai[AT SYMBOL GOES HERE]sep.stanford.edu

For questions, contact:

mihai[AT SYMBOL GOES HERE]sep.stanford.edu (Alexander Mihai Popovici)

==========

Language(s): Italian; PC1001-PC1977

Italian (LANGIT) (Discussione Centri Linguistici Italiani)

Listserver:

listserv[AT SYMBOL GOES HERE]icineca.bitnet

listserv[AT SYMBOL GOES HERE]icineca.cineca.it

For questions, contact:

dolci[AT SYMBOL GOES HERE]iveuncc.bitnet (Roberto Dolci)

==========

Language(s): French; PC2001-PC3761

French (CAUSERIE) (any topic, but must be in French)

Listserver:

listserv[AT SYMBOL GOES HERE]uquebec.bitnet

listserv[AT SYMBOL GOES HERE]uquebec.ca

For questions, contact:

hamelpj[AT SYMBOL GOES HERE]inrs-urb.uquebec.ca (Pierre J. Hamel)

==========

Language(s): French; PC2001-PC3761

French (FROGTALK) ((not restricted to linguistics; also for

learners; contributions in French preferred)

Listserver:

listserv[AT SYMBOL GOES HERE]bitnic.bitnet

For questions, contact:

frog[AT SYMBOL GOES HERE]bitnic (Stephane Piot)

==========

Language(s): Catalan; PC3801-PC3899

Catalan (CATALA) (Forum de discussio per a catalanoparlants;

language & culture)

Listserver:

listserv[AT SYMBOL GOES HERE]ebcesca1.bitnet

listserv[AT SYMBOL GOES HERE]puigmal.cesca.es

For questions, contact:

serveman[AT SYMBOL GOES HERE]ebcesca1.bitnet (Caterina Parals)

(Older list CATALUNYA is apparently no longer operating.)

==========

Language(s): Spanish; PC4001-PC4977

Spanish (I-REDES) (Spanish language wide area networks;

contributions in Spanish)

Listserver:

listserv[AT SYMBOL GOES HERE]utfsm.bitnet

For questions, contact:

hlobos[AT SYMBOL GOES HERE]utfsm.bitnet (Hernan Lobos Mitzio)

==========

Language(s): Medieval Catalan, Spanish, Ladino, Galician;

PC3801-PC3899, PC4001-PC4977, PC4813, PC5411-PC5414

Medieval Iberian (MEDIBER) (not just linguistics)

Listserver:

listserv[AT SYMBOL GOES HERE]merle.acns.nwu.edu

For questions, contact:

j-dagenais[AT SYMBOL GOES HERE]nwu.edu (John Dagenais)

==========

Language(s): Ladino; PC4813

Sephardic studies (SEFARAD) (Sefarad, a Sephardic monthly

newslet ter in English & Judeo-Spanish)

Listserver:

listserver[AT SYMBOL GOES HERE]israel.nysernet.org

listserv[AT SYMBOL GOES HERE]israel.nysernet.org

For questions, contact:

mskerem[AT SYMBOL GOES HERE]pluto.cc.huji.ac.il (Yitzchak Kerem)

warren[AT SYMBOL GOES HERE]itexjct.jct.ac.il (Warren Burstein)

goodblat[AT SYMBOL GOES HERE]israel.nysernet.org (Avrum Goodblatt)

==========

Language(s): Portuguese PC5001-PC5498

Portuguese (LETRAS-L) (Discussion of literature & applied

linguistics, in Portuguese)

Listserver:

mailserv[AT SYMBOL GOES HERE]brfapesp.bitnet

For questions, contact:

???[AT SYMBOL GOES HERE]??? (???)

==========

Language(s): Germanic; PD1-PD71 approx.

Germanic languages, older (to about 1500) (GERLINGL)

Listserver:

listserv[AT SYMBOL GOES HERE]uiucvmd.bitnet

For questions, contact:

marchand[AT SYMBOL GOES HERE]ux1.cso.uiuc.edu (Jim Marchand)

marchand[AT SYMBOL GOES HERE]uiucmvd.bitnet

obenaus[AT SYMBOL GOES HERE]uiucmvd.bitnet (Gerhard Obenaus)

obenaus[AT SYMBOL GOES HERE]ux1.cso.uiuc.edu

Antonsen[AT SYMBOL GOES HERE]ux1.cso.uiuc.edu (Elmer Antonsen)

==========

Language(s): Scandinavian; PD1501-PD5929

Nordic languages (DISC-NORDIC) (not just linguistics)

Listserver:

disc-nordic-request[AT SYMBOL GOES HERE]mail.unet.umn.edu

For questions, contact:

shack001[AT SYMBOL GOES HERE]staff.tc.umn.edu (Jole Shackleford)

uenjc[AT SYMBOL GOES HERE]terra.oscs.montana.edu (Jerome Coffey)

Note also Project Runeberg for archiving Nordic texts;

information from:

aronsson[AT SYMBOL GOES HERE]lysator.liu.se

==========

Language(s): Old English; PE101-PE299

Old English (ANSAX-L) (Old English language discussion)

Listserver:

listserv[AT SYMBOL GOES HERE]wvnvm.bitnet

For questions, contact:

u47c2[AT SYMBOL GOES HERE]wvnvm.bitnet (Patrick W. Conner)

==========

Language(s): Middle English; PE501-PE685

Middle English (CHAUCER) (Middle English language & culture)

Listserver:

listserv[AT SYMBOL GOES HERE]unl.edu

For questions, contact:

tbestul[AT SYMBOL GOES HERE]crcvms.unl.edu (Tom Bestul)

tbestul[AT SYMBOL GOES HERE]unlvax1

==========

Language(s): English; PE1001-PE3729

Teaching English as a Second Language (TESL-L)

Listserver:

listserv[AT SYMBOL GOES HERE]cunyvm.bitnet

For questions, contact:

abthc[AT SYMBOL GOES HERE]cunyvm.bitnet (Anthea Tillyer)

==========

Language(s): English; PE1001-PE3729

English (WORDS-L) (English language discussion; not just

linguistics)

Listserver:

listserv[AT SYMBOL GOES HERE]uga.bitnet

listserv[AT SYMBOL GOES HERE]uga.cc.uga.edu

For questions, contact:

maynor[AT SYMBOL GOES HERE]Ra.MsState.EDU (Natalie Maynor)

This list will be deleted from Version 1.4 because it really

isn't about what it says it's about. There is extremely high

volume on this list and, in the words of the list itself:

"The discussions on WORDS-L are wide-ranging. Although the

list began as a forum for discussion of the English language, it

has evolved through the years into a discussion of anything the

subscribers want to discuss. If you are looking for a

single-topic list, you will probably not be happy here."

==========

Language(s): English--United States; PE2801-PE3102

American dialects (ADS-L) American Dialect Society list

Listserver:

listserv[AT SYMBOL GOES HERE]uga.bitnet

listserv[AT SYMBOL GOES HERE]uga.cc.uga.edu

For questions, contact:

maynor[AT SYMBOL GOES HERE]msstate (Bernard Chien Perro)

maynor[AT SYMBOL GOES HERE]ra.msstate.edu (Natalie Maynor)

==========

Language(s): Dutch; PF1-PF979

Dutch (NEDER-L) (Distributielijst voor de neerlandistiek;

intended for teachers of Dutch)

Listserver:

listserv[AT SYMBOL GOES HERE]nic.surfnet.nl

For questions, contact:

u216013[AT SYMBOL GOES HERE]hnykun11.bitnet (Ben Salemans)

==========

Language(s): Slavic PG1-PG9198

Slavic & East European languages (SEELANGS) (languages &

literatures)

Listserver:

listserv[AT SYMBOL GOES HERE]cunyvm.bitnet

listserv[AT SYMBOL GOES HERE]cunyvm.cuny.edu

For questions, contact:

ahrjj[AT SYMBOL GOES HERE]cunyvm.bitnet (Alex Rudd)

bigcu[AT SYMBOL GOES HERE]cunyvm.bitnet (Bill Gruber)

rtwlc[AT SYMBOL GOES HERE]cunyvm.bitnet (Robert Whittaker)

==========

Language(s): Macedonian PG1161-PG1164

Macedonian (MAK-NEWS) (News digest in Macedonian & English;

there is also a general discussion list in Macedonian called

MAK-TALK & an ftp service: ftp.uts.edu.au /pub/makedon)

Listserver:

listserv[AT SYMBOL GOES HERE]uts.edu.au

For questions, contact:

shopov[AT SYMBOL GOES HERE]tartarus.ccsd.uts.edu.au (Sacha Shopov)

sk[AT SYMBOL GOES HERE]sunbim.be (Sasa Konecni)

==========

Language(s): Serbo-Croatian; PG1224-PG1399

Serbo-Croatian (VIZANTIJA) (News & discussion for Serbs)

Listserver:

dimitrije[AT SYMBOL GOES HERE]buenga.bu.edu (Dimitrije Stamenovic)

For questions, contact:

dimitrije[AT SYMBOL GOES HERE]buenga.bu.edu (Dimitrije Stamenovic)

==========

Language(s): Slovenian PG1801-PG1899

Slovene (PISMA-BRALCEV) (Discussion in Slovene)

Listserver:

pisma-bralcev[AT SYMBOL GOES HERE]ijs.si

pisma.bralcev[AT SYMBOL GOES HERE]uni-lj.si

For questions, contact:

andrej.brodnik[AT SYMBOL GOES HERE]ijs.si (Andrej Brodnik)

abrodnik[AT SYMBOL GOES HERE]watdragon.uwaterloo.ca

andrej.brodnik[AT SYMBOL GOES HERE]uni-lj.si

==========

Language(s): Slovenian, Serbo-Croatian PG1801-PG1899,

PG1224-PG1399

Slovenian, Serbo-Croatian (OGLASNA-DESKA) (Discussion

in Slovene & Serbo-Croatian)

Listserver:

oglasna-deska[AT SYMBOL GOES HERE]ijs.si

oglasna-deska[AT SYMBOL GOES HERE]uni.lj.si

For questions, contact:

dean[AT SYMBOL GOES HERE]eta.pha.jhu.edu (Dean Mozetic)

marjeta[AT SYMBOL GOES HERE]midget.towson.edu (Marjeta Cedilnik)

==========

Language(s): Slovenian, Serbo-Croatian PG1801-PG1899,

PG1224-PG1399

Slovenian, Serbo-Croatian (BOSNET) (News & discussion about

Bosnia & Hercegovina, in English & "Bosnian")

Listserver:

listserv[AT SYMBOL GOES HERE]math.gmu.edu

For questions, contact:

hozo[AT SYMBOL GOES HERE]math.lsa.umich.edu (Iztok Hozo)

==========

Language(s): Russian PG2001-PG2847

Russian (RUSSIAN)

Listserver:

listserv[AT SYMBOL GOES HERE]asuacad.bitnet

listserv[AT SYMBOL GOES HERE]asuvm.inre.asu.edu

For questions, contact:

???[AT SYMBOL GOES HERE]???

This list still exists, sort of. The RUSSIAN bulletin board at

listserv[AT SYMBOL GOES HERE]asuacad still has all the old files from the discussion

group, but the group moderator, Andy Wollert (ispajw[AT SYMBOL GOES HERE]asuacad)

is no longer associated with Arizona State University that

houses the list server. Thus no new discussion. The list is

"held".

If anyone is interested in reviving this list, contact

postmaster[AT SYMBOL GOES HERE]asuacad.

==========

Language(s): Russian PG2001-PG2847

Russian (RUSTEX-L) Russian TeX & Cyrillic text processing list

Listserver:

listserv[AT SYMBOL GOES HERE]ubvm.bitnet

For questions, contact:

dmv[AT SYMBOL GOES HERE]cunyvms1 (Dimitri Vulis)

==========

Language(s): Czech PG4601-PG4771

Czech (MUTEX) (Masaryk University TeX text processing issues)

Listserver:

listserv[AT SYMBOL GOES HERE]csbrmu11.bitnet

For questions, contact:

sojka[AT SYMBOL GOES HERE]csbrmu11.bitnet (Petr Sojka)

==========

Language(s): Slovak PG5201-PG5399

Slovak (SLOVAK-L) (News & discussion in English & Slovak)

Listserver:

listserv[AT SYMBOL GOES HERE]ubvm.bitnet

For questions, contact:

gfrajkor[AT SYMBOL GOES HERE]ccs.carleton.ca (Jan George Frajkor)

==========

Language(s): Polish PG6001-PG6790

Polish (POLAND-L) (News & discussion in Polish & English.

Includes newsletters "Sajac" (humor) & "Dyrdymalki" (weekly

news))

Listserver:

listserv[AT SYMBOL GOES HERE]ubvm.bitnet

For questions, contact:

michal[AT SYMBOL GOES HERE]gs58.sp.cs.cmu.edu (Michal Prussak)

wowoc[AT SYMBOL GOES HERE]acs.ucalgary.ca (Witold Owoc)

==========

Language(s): Estonian PH601-PH629

Estonian (E-LIST) (News & discussion in Estonian)

Listserver:

vilo[AT SYMBOL GOES HERE]cs.helsinki.fi

For questions, contact:

vilo[AT SYMBOL GOES HERE]cs.helsinki.fi (Jaak Vilo)

==========

Language(s): Hungarian PH2001-PH2800

Hungarian (HUEARN-L) (Discussion of the Hungarian EARN, in

Hungarian)

Listserver:

listserv[AT SYMBOL GOES HERE]huearn.bitnet

For questions, contact:

ib001ara[AT SYMBOL GOES HERE]huearn.bitnet (Sandor Aranyi)

It would be nice to get hold of a more general discussion list in

Hungarian.

==========

Language(s): Berber; PJ2340-PJ2349, PJ2369-PJ2399

Amazigh (AMAZIGH-NET) (Discussion of Amazigh (Berber) language

& culture, in Tamazight, English, or French)

Listserver:

amazigh-request[AT SYMBOL GOES HERE]ensisun.imag.fr

For questions, contact:

suescun[AT SYMBOL GOES HERE]esmeralda.imag.fr (Rodolphe Suescun)

djb[AT SYMBOL GOES HERE]darwin.bu.edu (Djamal Bouzida)

==========

Language(s): Hebrew; PJ4501-PJ4937

Hebrew (HEBREW-L) (Jewish & Near Eastern Studies)

Listserver:

listserv[AT SYMBOL GOES HERE]uminn1.bitnet

For questions, contact:

maic[AT SYMBOL GOES HERE]uminn1.bitnet (Tzvee Zahavy)

Apparently this list has merged with HEBLANG.

==========

Language(s): Hebrew, Arabic, Aramaic; PJ4501-PJ4937,

PJ6001-PJ7144, PJ5201-PJ5329

Hebrew TeX list (IVRITEX) (About Hebrew, Arabic, Aramaic text

processing)

Listserver:

listserv[AT SYMBOL GOES HERE]taunivm.bitnet

For questions, contact:

a79[AT SYMBOL GOES HERE]taunivm.bitnet (David Sitman)

dhosek[AT SYMBOL GOES HERE]hmcvax.bitnet (Don Hosek)

==========

Language(s): Hebrew PJ4501-PJ4937; PJ4901-PJ4950

Modern & Biblical Hebrew (HEBLANG) (Hebrew grammar &

etymology; "includes Biblical, Medieval, Tiberian &

Modern as well as dialects/forms such as Aramaic that

dropped off/on along the way.")

Listserver:

listserv[AT SYMBOL GOES HERE]israel.nysernet org

For questions, contact:

ajax[AT SYMBOL GOES HERE]judy.indstate.edu (Benjamin C. Kite)

==========

Language(s): Hebrew, Aramaic; PJ4501-PJ4937, PJ5201-PJ5329

Biblical Hebrew (OT-HEBREW & OTHEBREW) (Old Testament

studies; in English, Hebrew & Aramaic)

Listserver:

ot-hebrew-request[AT SYMBOL GOES HERE]virginia.edu

othebreq[AT SYMBOL GOES HERE]virginia.bitnet

For questions, contact:

djm5g[AT SYMBOL GOES HERE]virginia.edu (David John Marotta)

==========

Language(s): Yiddish; PJ5111-PJ5119

Yiddish (MENDELE) (Yiddish literature & language; not just

linguistics)

Listserver:

listserv[AT SYMBOL GOES HERE]yalevm.ycc.yale.edu

listserv[AT SYMBOL GOES HERE]yalevm.bitnet

For questions, contact:

nmiller[AT SYMBOL GOES HERE]dot.trincoll.edu (Norman (Noyekh) Miller)

There was also an older Yiddish list, now inactive.

For back issues contact:

dave[AT SYMBOL GOES HERE]lsuc.on.ca (David Sherman)

==========

Language(s): Arabic PJ6001-PJ7144

Arabic (ARABIC-L) (linguistics & language teaching)

Listserver:

mailserv[AT SYMBOL GOES HERE]byu.edu

For questions, contact:

parkinsond[AT SYMBOL GOES HERE]yvax.byu.edu (Dilworth B. Parkinson)

belnapk[AT SYMBOL GOES HERE]yvax.byu.edu (Kirk Belnap)

==========

Language(s): Arabic; PJ6001-PJ7144

Arabic (ITISALAT) (Arabic Language & Technology)

Listserver:

listserv[AT SYMBOL GOES HERE]guvm.bitnet

For questions, contact:

roochnik[AT SYMBOL GOES HERE]guvax.bitnet (Paul Roochnik)

==========

Language(s): Arabic, Farsi, Urdu; PJ6001-PJ7144, PK6201-PK6399,

PK1975-PK1987

Arabic script (READER[AT SYMBOL GOES HERE]TASHA.POLY.EDU) (Discussion in English of

Arabic script (Arabic, Farsi, Urdu, etc.) on computers)

Listserver:

alex[AT SYMBOL GOES HERE]dt.uh.edu (Alex Khalil)

For questions, contact:

medawar[AT SYMBOL GOES HERE]poly.edu (Bassem Medawar)

==========

Language(s): Sanskrit, Pali; PK401-PK976, PK1001-PK1095

Sanskrit (INDOLOGY) (Sanskrit & adjacent topics)

Listserver:

listserv[AT SYMBOL GOES HERE]liverpool.ac.uk

For questions, contact:

ucgadkw[AT SYMBOL GOES HERE]ucl.ac.uk (Dominik Wujastyk)

qq43[AT SYMBOL GOES HERE]liverpool.ac.uk (Chris Wooff)

==========

Language(s): Armenian; PK8001-PK8454

Armenian (HAYASTAN) (not restricted to linguistics;

contributions in English & Armenian)

Listserver:

hayastan-request[AT SYMBOL GOES HERE]think.com

hayastan-request[AT SYMBOL GOES HERE]usc.edu

For questions, contact:

bmb[AT SYMBOL GOES HERE]think.com (Bruce Boghosian)

==========

Language(s): Armenian; PK8001-PK8454

Association Internationale des Etudes Armeniennes (AIEA)

(not restricted to linguistics; contributions in English,

French & Armenian)

Listserver:

listserv[AT SYMBOL GOES HERE]gomidas.mi.org

For questions, contact:

???[AT SYMBOL GOES HERE]gomidas.mi.org (???)

==========

Language(s): Armenian; PK8001-PK8454

Armenian (HYE-FONT) (About Armenian fonts standards & other

text processing issues)

Listserver:

archive-server[AT SYMBOL GOES HERE]sain.org

Subscribe command is JOIN not SUBSCRIBE.

For questions, contact:

system[AT SYMBOL GOES HERE]sain.org (Roupen Nahabedian)

==========

Language(s): Caucasian; PK9001-PK9201

Caucasian studies discussion list. (CAUCNET) Informal list for

scholars interested in the peoples, cultures, and languages of the

Caucasus. Not limited to languages.

Listserver:

hia5[AT SYMBOL GOES HERE]midway.uchicago.edu

There is no listserv, submissions are forwarded to the owner who circulates them

For questions, contact:

hia5[AT SYMBOL GOES HERE]midway.uchicago.edu (Howard I. Aronson)

==========

Language(s): Turkish; PL101-PL199

Turkish, Natural Language Processing (BILDIL) (Discussion group

on natural language processing studies on Turkish language, e.g.

computer-based analysis or synthesis of Turkish, application of

linguistic theories to the language, linguistic tools & their

applicability, implications/adaptation of current computational

linguistic models to Turkish. In Turkish, English or any other

language that may find an audience in the group.)

Listserver:

listserv[AT SYMBOL GOES HERE]trmetu.bitnet

For questions, contact:

bozsahin[AT SYMBOL GOES HERE]trmetu (Cem Bozsahin)

ko[AT SYMBOL GOES HERE]trbilun (Kemal Oflazer)

==========

Language(s): Turkish PL101-PL199

Turkish (TURKCE-L) (Bilim Dili Olarak TURKCE)

Listserver:

listserv[AT SYMBOL GOES HERE]tritu.bitnet

For questions, contact:

???[AT SYMBOL GOES HERE]tritu.bitnet (???)

==========

Language(s): Japanese; PL501-PL700

Japanese (NIHONGO)

Listserver:

listserv[AT SYMBOL GOES HERE]cunyvm.bitnet

listserv[AT SYMBOL GOES HERE]mitvma.bitnet

listserv[AT SYMBOL GOES HERE]cunyvm.cuny.edu

listserv[AT SYMBOL GOES HERE]mitvma.mit.edu

For questions, contact:

lacure[AT SYMBOL GOES HERE]utkvx1.bitnet (Jon W LaCure) (List owner)

ihkj100[AT SYMBOL GOES HERE]indycms.bitnet (Melody Johnson) (List editor)

==========

Language(s): Korean PL901-PL949

Korean (HANGUL) (Korean word processing issues; TeX, encoding,

fonts, software, file transfer)

Listserver:

hangul-request[AT SYMBOL GOES HERE]cair.kaist.ac.kr

For questions, contact:

ujsung[AT SYMBOL GOES HERE]cair.kaist.ac.kr (UnJae Sung)

ujsung[AT SYMBOL GOES HERE]cs.kaist.ac.kr

==========

Language(s): Chinese; PL1001-PL2244

Chinese (CHINESE)

Listserver:

chinese-request[AT SYMBOL GOES HERE]kenyon.edu

For questions, contact:

bai[AT SYMBOL GOES HERE]kenyon.edu (Jianhua Bai)

==========

Language(s): Chinese; PL1001-PL2244

Chinese (CCNET-L) (devoted to use of Chinese on computers)

Listserver:

listserv[AT SYMBOL GOES HERE]uga.uga.edu

listserv[AT SYMBOL GOES HERE]uga.bitnet

For questions, contact:

ccnet-l[AT SYMBOL GOES HERE] uga.uga.edu

ccnet-l[AT SYMBOL GOES HERE]uga.bitnet

==========

Language(s): Chinese PL1001-PL2244

Chinese poetics (CHPOEM-L) (Poem exchange & discussion; in

English & encoded Chinese (in HZ, uuencoded GB &

uuencoded Big5)

Listserver:

listserv[AT SYMBOL GOES HERE]ubvm.bitnet

For questions, contact:

v118raqa[AT SYMBOL GOES HERE]ubvms.bitnet (XiaoFei Wang)

==========

Language(s): Tibeto-Burman, Tai-Kadai, Austroasiatic,

Austronesian, Mien-Yao; PL3551-PL4001, PL4111-PL4251,

PL4281-PL4587, PL5021-PL6571, PL8801-PL8804

South East Asian Languages & Linguistics (NO NAME YET)

Listserver:

???[AT SYMBOL GOES HERE]???

For questions, contact:

brian[AT SYMBOL GOES HERE]ipied.tu.ac.th (Brian Migliazza)

This list is under construction.

==========

Language(s): Vietnamese PL4371-PL4379

Vietnamese (VIETNET) (The Bitnet feed for the

soc.culture.vietnamese newsgroup on USENET; in Vietnamese &

English. Very active)

Listserver:

listserv[AT SYMBOL GOES HERE]uscvm.bitnet

For questions, contact:

hho[AT SYMBOL GOES HERE]scf.usc.edu (Hung P. Ho, Jr.)

anh[AT SYMBOL GOES HERE]media.mit.edu (Viet Anh)

==========

Language(s): Tamil; PL4751-PL4759

Tamil (TAMIL-L) (Tamil studies; not limited to linguistics)

Listserver:

listserv[AT SYMBOL GOES HERE]dhdurz1.bitnet

For questions, contact:

d87[AT SYMBOL GOES HERE]vm.urz.uni-heidelberg.de (Thomas Malten)

==========

Language(s): Telugu; PL4771-PL4779

Telugu (TELUGU) (Telugu language & culture; not just

linguistics)

Listserver:

telugu[AT SYMBOL GOES HERE]ndsuvm1.bitnet

telugu[AT SYMBOL GOES HERE]vm1.nodak.edu

For questions, contact:

kvrao[AT SYMBOL GOES HERE]andy.bgsu.edu (K.V. Rao)

seetam[AT SYMBOL GOES HERE]ece7.eng.wayne.edu (Seetamraju Udaya Bhaskar Sarma)

==========

Language(s): Indonesian PL5071-PL5079

Bahasa Indonesia (IS-LAM) (The Islamic Network (ISNET); news &

discussion in Indonesian & English)

Listserver:

is-ad[AT SYMBOL GOES HERE]macc.wisc.edu

For questions, contact:

???[AT SYMBOL GOES HERE]macc.wisc.edu (???)

==========

Language(s): Swahili; PL8701-PL8704

Swahili (SWAHILI-L) (any topic, but must be in Swahili)

Listserver:

swahili-l[AT SYMBOL GOES HERE]macc.wisc.edu

swahili-l[AT SYMBOL GOES HERE]wiscmacc.bitnet

For questions, contact:

kuntz[AT SYMBOL GOES HERE]macc.wisc.edu

kuntz[AT SYMBOL GOES HERE]wiscmacc.bitnet (Patricia S. Kuntz)

==========

Language(s): Indian, Australian, etc.; PM1-PM7356, PL7001-PL7101

Aboriginal Peoples, Languages of (NAT-LANG)

Listserver:

listserv[AT SYMBOL GOES HERE]tamvm1.bitnet

listserv[AT SYMBOL GOES HERE]tamvm1.tamu.edu

For questions, contact:

gst[AT SYMBOL GOES HERE]gnosys.svle.ma.us (Gary S. Trujillo)

==========

Language(s): Iroquoian; PM1381-PM1384

Iroquoian (IROQUOIS)

Listserver:

listserv[AT SYMBOL GOES HERE]vm.utcs.utoronto.ca

listserv[AT SYMBOL GOES HERE]utoronto.bitnet

For questions, contact:

cdyck[AT SYMBOL GOES HERE]epas.utoronto.ca (Carrie Dyck)

==========

Language(s): Aztec; PM4061-PM40697

Nahuatl (NAHUAT-L) (Aztec language & culture, in English &

Spanish. Postings in Nahuatl encouraged.)

Listserver:

nahuat-request[AT SYMBOL GOES HERE]faucc.fau.edu

nahuat-request[AT SYMBOL GOES HERE]fauvaxf.bitnet

For questions, contact:

schwallr[AT SYMBOL GOES HERE]acc.fau.edu (J. F. Schwaller)

schwallr[AT SYMBOL GOES HERE]fauvaxf.bitnet

kennedy[AT SYMBOL GOES HERE]acc.fau.edu (W. J. Kennedy)

kennedy[AT SYMBOL GOES HERE]fauvaxf.bitnet

==========

Language(s): Andean? PM5716

Andean (ANDEAN NETWORK) (not just linguistics; information

incomplete; this list does not seem to be active at present

as the list owner is in Bolivia until December 1993.)

Listserver:

???[AT SYMBOL GOES HERE]???

For questions, contact:

solomon[AT SYMBOL GOES HERE]ccwf.cc.utexas.edu (Tom Solomon)

==========

Language(s): Artificial languages; PM8001-PM9021

Constructed languages (CONLANG) (discussion of

Lojban & Loglan, as well as other artificial languages

(Esperanto & Klingon have been mentioned))

Listserver:

listserv[AT SYMBOL GOES HERE]diku.dk

For questions, contact:

conlang[AT SYMBOL GOES HERE]diku.dk

==========

Language(s): Esperanto; PM8201-PM8298

Esperanto (ESPER-L)

Listserver:

listserv[AT SYMBOL GOES HERE]trearn.bitnet

listserv%trearn.bitnet[AT SYMBOL GOES HERE]cunyvm.cuny.edu

For questions, contact:

esper-l[AT SYMBOL GOES HERE]trearn.bitnet

==========

Language(s): Esperanto; PM8201-PM8298

Esperanto (ESPERANTO)

Listserver:

esperanto-request[AT SYMBOL GOES HERE]rand.org

For questions, contact:

esperanto[AT SYMBOL GOES HERE]rand.org (Mike Urban)

==========

Language(s): Artificial languages; PM8145

Klingon (not restricted to linguistics; also for learners;

contributions in the Klingon language encouraged; this

is quite an active list)

Listserver:

tlhIngan-Hol-request[AT SYMBOL GOES HERE]village.boston.ma.us (apparently this is

case-sensitive)

For questions, contact:

tlhIngan-Hol[AT SYMBOL GOES HERE]village.boston.ma.us (apparently this is

case-sensitive)

==========

Language(s): Artifical languages; PM8590 (= Loglan)

Lojban (LOJBAN) (Discussion of the constructed human

language "Lojban--A Realization of Loglan" & for

informing the electronic community about logical languages

in general.)

Listserver:

listserv[AT SYMBOL GOES HERE]cuvmb.cc.columbia.edu

For questions, contact:

lojban-list-request[AT SYMBOL GOES HERE]snark.thyrsus.com

==========

Language(s): Artifical languages; PM8590

Loglan (LOGLANISTS) (Discussion of the constructed human

language Loglan, maintained by The Loglan Institute Inc)

Listserver:

listserv[AT SYMBOL GOES HERE]ucsd.edu

For questions, contact:

loglanists[AT SYMBOL GOES HERE]ucsd.edu

==========

Language(s): Tolkien; PR6039

Tolkien, languages in works of J.R.R. (TOLKLANG) (includes

Quenya, Qenya, Sindarin, Sindarin, Nandorin, Wood-Elven,

Telerin, Eldarissa, Goldogrin, Khuzdul, Adunaid, Rohirric,

Wose-speech, Arctic, Black Speech, Westron (Common Speech),

as well as Old English, Welsh, Norse, Finnish, etc.)

Listserver:

tolklang-request=server[AT SYMBOL GOES HERE]dcs.ed.ac.uk

For questions, contact:

jcb[AT SYMBOL GOES HERE]dcs.ed.ac.uk (Julian Bradfield)

%%%%%%%%%%

Computer Bulletin Boards for Individual Languages

or,

The List of Language Lists



Prepared by Bernard Comrie & Michael Everson

Version 1.3 (12 October 1993)

==========



Michael Everson

School of Architecture, UCD; Richview, Clonskeagh; Dublin 14; E/ire

Phone: +353 1 706-2745 Fax: +353 1 283-8908 Home: +353 1 478-2597



Date: Tue, 12 Oct 1993 15:09:01 -0230

From: "Philip Hiscock, MUN Folklore & Language Archive" philiph[AT SYMBOL GOES HERE]KEAN.UCS.MUN.CA

Subject: Re: "chin music"



Here in Newfoundland "chin music" (aka "gob music") refers

to music performed by voice but without words. It's usually

done as an accompaniment to a step dancer or, rarely, a group

of dancers. THe music, something like - I suppose -

scat music of black Americans, is done quite fast and

quite loud. Although I said it is wordless, sometimes

there are almost nonsensical words put to it:

Dirty shorts and ties

dirty rings around their eyes,

down the street as thick as flies,

dirty old Torbaymen.

Or

Dum de diddley, die de diddley

dum de diddley, up the pond!

and the like.

Chin music has no instrumental accompaniment. I can see how the

meaning of "anything free or very cheap" can derive from this

meaning, but perhaps it worked in the opposite direction.

Philip Hiscock

MUN Folklore & Language Archive

Memorial U of Newfoundland

philiph[AT SYMBOL GOES HERE]kean.ucs.mun.ca



Date: Tue, 12 Oct 1993 12:05:29 -0700

From: "Thomas L. Clark" tlc[AT SYMBOL GOES HERE]NEVADA.EDU

Subject: Re: "chin music"



Your message dated: Tue, 12 Oct 1993 10:02:19 -0500

--------

In asking around, I find that "chin music" refers to a

pitcher's throwing at the batter in order to back him off

from home base.

--

Joan Livingston-Webber webber[AT SYMBOL GOES HERE]unomaha.edu

"It's hard to work with a group when you're omnipotent." -Q, TNG



Joan,

While doing fieldwork in Ohio, I encountered "chin music" often

in rural settings. It invariably referred to gossiping with

neighbors, or "running off at the mouth." I don't think there

was much drunk-fiddler or Asian contact.



-------------------------------------------------------

Thomas L. Clark English Department UNLV 89154

tlc[AT SYMBOL GOES HERE]nevada.edu



Date: Wed, 20 Oct 1993 10:11:36 -0400

From: "David Bergdahl (614) 593-2783" BERGDAHL%OUACCVMB.BITNET[AT SYMBOL GOES HERE]uga.cc.uga.edu



RE: 3 queries

Students in my "AmEng" class volunteered these hometown usages. Any info?

a) SARP 'lazy' (Pt. Pleasant WV & Mason Co area)

b) DUTCH 'silly' or 'goofy' as "don't act swo dutch" (Oil City PA) (Reading PA

)

c) STRANGE 'afraid of strangers' "Is your child strange/" (Pittsburgh)

The etymology of the first is particularly puzzling.



Date: Wed, 20 Oct 1993 16:55:06 -0500

From: Cynthia Bernstein bernscy[AT SYMBOL GOES HERE]MAIL.AUBURN.EDU

Subject: ESL opening



The English Department at Auburn University hopes to make the following

appointment:

Assistant professor: applied linguistics with expertise

in ESL. Tenure-track. Ph.D. required.

Send letter of application and vita postmarked by November 11 to

Dennis Rygiel, Head

Department of English

Auburn University, AL 36849-5203

Applications will be acknowledged by a department letter.



Auburn University is an AA/EO employer. Applications from women and

minority group members are especially encouraged.



Date: Thu, 21 Oct 1993 09:28:03 -0500

From: Joan Livingston-Webber webber[AT SYMBOL GOES HERE]CWIS.UNOMAHA.EDU

Subject: Re: ADS-L Digest - "Making strange"



He's making strange. For a child (toddler age) retreating

from advancing unfamliar adult. Johnstown, PA (very near

Pittsburg), 1950's, 60's.

--

Joan Livingston-Webber webber[AT SYMBOL GOES HERE]unomaha.edu

"It's hard to work with a group when you're omnipotent." -Q, TNG



Date: Fri, 22 Oct 1993 15:49:20 EST

From: Ricardo Cardenas rcardena[AT SYMBOL GOES HERE]PR.ORACLE.COM

Subject: how much of English comes from Latin?



This may be a novice question but, does anyone know how much (in

percentage terms) of the English language comes from Latin? I've heard

estimates ranging from 10% to 70%. As English derives from Germanic, I

would tend to think it would be rather on the low end of those

estimates. Has any study been made based on either straight # of words,

or on a weighted average of words? Any factual data?



(please reply to me directly as I have not yet joined the list. Thanks)



Ricardo

rcardena[AT SYMBOL GOES HERE]pr.oracle.com



Date: Fri, 22 Oct 1993 20:46:00 CST

From: Cynthia Bernstein BERN[AT SYMBOL GOES HERE]DUCVAX.AUBURN.EDU

Subject: somewheres



Where do the occasional s's we hear in "somewheres" or "anywheres"

come from?

--Cindy Bernstein



Date: Sat, 23 Oct 1993 22:04:25 CDT

From: "Donald M. Lance" ENGDL%MIZZOU1.BITNET[AT SYMBOL GOES HERE]uga.cc.uga.edu

Subject: Re: somewheres



Somewheres around adverbial genitives, I'd think.

DMLance



.