Date: Thu, 12 Oct 1995 02:19:42 CDT
From: "Donald M. Lance" ENGDL[AT SYMBOL GOES HERE]MIZZOU1.MISSOURI.EDU
Subject: Re: If I was
If you look at old, really old, grammar books, you'll see rules saying
that the proper past perfect subjunctive is
"If I had been more careful, ... I wouldn't have muddied the waters..."
That is, pluperfect subjunctive in the if-clause and conditional in the
main clause.
In contemporary Spanish the conditional form (habria tenido mas cuidado; 2
accent marks needed) has replaced the earlier pluperfect (hubiera / hubiese
tenido...). It seems to me that there is an increase in the use of the
conditional form in both clauses in English (echoing what has already
happened in Spanish, with no obvious causality). If you want to do an
exercise in discovering the extent to which subjunctive forms survive
in English, get a Spanish review grammar and translate the examples into
English. German would work too, of course. A thread on this topic
wormed its way through a few knots on ads-l maybe a couple of years ago, but
I don't think many people had much to say, i.e., much that comes from
knowledge of what the old books say.
DMLance