Date: Sat, 5 Oct 1996 10:55:18 +0900
From: Daniel Long dlong[AT SYMBOL GOES HERE]JOHO.OSAKA-SHOIN.AC.JP
Subject: Re: headrights/ramps
I found this topic interesting because the word "heddo rampu" (headlamp) is used in Japan. I had
never heard it used in the US and so thought it was a Japanese formation. The longer I am in
Japan, the more of these strange "Japlish" words I find are not "Japlish" at all, but in fact
bonified English words that, for whatever reason (changes in time, areal usages, etc), just
simply not in use when and where I grew up.
Several years ago, an English magazine here ran a column where readers sent in pictures of
strange "Japlish" usages. One such picture was a train with "deadhead" written on it. The
contributor and the editors had a good time lampooning the stupid Japanese for their incompetent
use of English. . . but they should have taken the time to look up "deadhead" in an English
dictionary first.
Now it seems "heddo rampu" is actually of this category as well.
Allen Maberry wrote:
for some reason this pair popped into my head yesterday while driving home
and preparing to turn on my headl----s. i recalled that my grandfather
always called them "headlamps" rather than "headlights". is this
distinction regional or age-based or merely a usage peculiar to my
grandfather? DARE has an entry for "headlights" but not in this context.
allen
maberry[AT SYMBOL GOES HERE]u.washington.edu