Date: Fri, 24 Oct 1997 11:53:09 -0400
From: Robert Ness ness[AT SYMBOL GOES HERE]DICKINSON.EDU
Subject: Re: sea change
Sea change we certainly owe to Ariel's song in The Tempest, I.2 that
begins "Full fathom five." Nothing of him that doth fade,/But doth
suffer a sea-change/Into something rich and strange" (400-3). On Fri, 24
Oct 1997, Carol Andrus wrote:
Can someone enlighten me about when the expression "sea change" came into our
language? It's a common buzzword in corporate writing...a sea change in
management, etc.
Also, some words in English have a separate meaning for the plural, as in
premise and premises (Macy's recently had a big sign at the 34th St.
entrance: "No Solicitation on the Premise!") Daily, the NY Times uses the
term "ground" as "he sued her on the ground that"...Isn't this a legal term
and used in the plural? On the grounds that? I also see the singular usage in
the CSMonitor. Even the most respected newspapers are coming up with
inexcusable typos: the CSM recently described a new hairstyle as designed to
resemble a Roman centurion's helmut, which my German friend Helmut loved! and
the NYTimes had a headline: Study of Prostrate Cancer Proves Inneffective --
2 boners in one headline! Sorry to ramble.